2 Timóteo 2
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs VC
1 Ariya, yame magana, ne gai-gai Yesus Kristus nomo aau warou awa tuwahenga ne dangamu hinona.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Onodu ji beele oruwanga nere fai baingaro agenege langa malalamudu legenenga ne isene waha, ne beele waha nere fai Itou nomo beele danga bagu yaasude waha nigahenga, nere fere edo nere fai ila isisiwou nigodbode.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ariya ne Yesus Kristus nomo oota fai hilobainga yafa bonahe, haruwe beha nomo ou, ere fai ila auleya waha bagu gaara aulau.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ne oota fai nebere onowou boni isini. Saini nere oota fai nebere haruwe tede waha, nere haruwe hogo fere-fere ila bagu arotenga ada yaasu-yaasude. Nere oota fai nebere haruwe hilobainga wahanga te‑tede, ono wogunga nere nebere mora bagu no edo nebere haruwe gau tuwona bona.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ariya fai no feiya guruwou langa guriyena waha, no feiya guruwei nomo nuuni beele oojo wona bona. Uwa wonga, fai no amugedu heigena waha nomo toota ada tonbona.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ariya fai no haga langa da tatari bona, haruwe danga te bona oofana waha, no haga waha nomo da matau nere fai ila amuge nigidu elegonbona.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ne ji beele leni beha bonahe ninate isau, ono wahenga Anyakaro no ne name ninate fokomu hanonga, ne beele beha nomo hugu oruwanga isau ganga.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ne gai-gai Yesus Kristus bonahe ninate isau, no umedu bona ege jayaiha, no King Devit nomo ganemuha fai, ji hilou beele langa malalamudu le‑leni dorofe.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Ariya ji hilou beele beha malalamudu legenenga, hugu waha langa fai nere, ji fai inyaba dorofe yeriyedu bode, nere ji ou hogo fere-fere hibode dagou mata langa tafa hihide. Onode waha, Itou nomo beele no dagou ada inyonbona.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Onou waha boni, ji nere fai-aita Itou no nogo nomo bona hangada nigai waha edo hoyo nigei nomo boni, ji yame huwanyafe dangamudu, ou waha oruwanga auleni. Ji nere fere agenege auma Yesus Kristus langa inyina waha tedu bode, nere no ngate gai-gai yafa dewodbode waha boni gau hina.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ere beele beha boya edo huwanyage ngalenga dewonbona.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ariya ere danga bagu yafa boya,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Ariya ere no oojo tuwei nomo beele baara taudu,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Ne gai-gai fai-aita beele beha bode ninanege isei nomo hoyo nigau. Onodu Itou ago langa nere dada mene‑mene ewe bode beele langa adai wara woguga bona, beele danga bagu lenigau, adadu, ebere fanyige langa unyinege adoha waha nigei nomo. Beele benouha waha no fai ete hoyo tuwei nomo edo uwa. Nere fai iside wahanga nebere yafou inyabamu nagi-nagina.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Ne haruwe fai tigini heigei nomo haruwe danga bagu tahenga, Itou no ne name haruwe bona gau tuwonbona. Ono wonga, ne no ago langa mayau uwau, ne Itou nomo beele ngalenga waha malalamudu lewau ganga.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ariya ne beele kejiwe hogo fere-fere nere Itou nomo ninau oojo wegu uwa waha moge nigau. Nere beele onouha waha nere fai hanigedu, Itou moge tuwei nomo jala langa gai goinga wonbona.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Beele onouha waha, no ju inyaba nere fai-aita inyabamu nigei nomo dorofe gai anyakaro heigonbona. Nere fai beele onouha le‑lede waha nebereha nga wa, Himenus, Filetus ngare.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Nere nga, ngalenga beele nomo jala awareha, taate bodere nere benou le‑ledere, “Ere matmat langa amina gidu jayeyeha, waha boya ere iinga gonga ege ada jayo boya.” Beele waha langa nere fai-aita ila nebere huwanyanege ngalengawou inyabamu nagi-nagide.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Onou wa, Itou no nomo sios atei nomo auuma amina danga bagu tawaiha, onodu auuma waha no danga bagu otona. Onodu bona no auuma waha langa beele benou yeregai, “Anyakaro no nogo nomo fai-aita bona iside nigina”. Onodu no beele beha fere yeregai, “Nere fai-aita oruwanga Anyakaro nomo unyi tane waha, nere fanyimu tigini uwa waha moge tuwode.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ariya mata anyakaro ete langa, haaya ila gol langa ila silwa langa ila oula langa ati bode, ila nauge langa salu nigane. Ariya ila haruwe hilobainga onowei nomo, ila haruwe hogo fere-fere kejiwe onowei nomo.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Onou waha bona, fai ete nomo ago auma yafou langa fanyimu inyaba uuludu bona, Itou ago langa jijiga uwau heigei mata wona wa, no haaya haruwe gai hilobainga tonbona dorofe yafonbona. No Itou nomo fai tigini yafa bona, no edo nomo Anyakaro hoyo tuwonbona. No haruwe hogo fere-fere tei nomo haiya wonbona.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Onou waha bona, ne gauwou inyaba hogo fere-fere, nere fai giila nebere huwanyanege langa heige-heigena waha moge nigau. Onodu bonahe ne fanyimu tigini waha, Itou boya huwanyage ngalenga dewei nomo fanyimu bagu, nere ila gaude nigei nomo fanyimu bagu, huwanyage foinga inyei nomo fanyimu bagu, elegou haruwe tau. Ariya ne fai-aita Itou ago langa jijiga uwaunga uwau, nere Itou unyi isou bode, nere Anyakaro unyi langa hauya bode yafade waha bagu, tere oruwanga fanyimu waha ono wagu.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Onodu ne fai isou hilou uwau waha nebere beele nyabuluwou kejiwe lede waha bonahe agene kuli adai tafau. Ne isini, beele onouha waha no ewe beele langa warawei nomo, beele langa honggoro guruwei nomo wahanga heigemu-heigemuna.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Onodu, Anyakaro nomo haruwe fai no beele langa adai wara bona, adai honggoro wona. No fai oruwanga fanyimu hilobainga wahanga ono nigona. Ariya fai nere feeto tuwei mata wogunga, no nomo houmu mayou ilei bona, no fanyimu Itou gau tuna waha, nere fai-aita isisiwou nigei nomo jala hilobainga kuru wona.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 No haruwe foinga te bona, fai beele feiyade waha nebere ninanege tiginimu nagona. No onou onowei mata wonga, Itou no nere hoyo nigonga, nere huwanyanege ubuludu bode, beele ngalenga bode isou hilou tode rute.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ariya, Satan no ono nigonga nomo beele oojowei nomo bona, nomo hagoma langa elege nigai. Onou wa, nere ngalenga beele waha bode isi bode wonga, nere nebere ninanege ege foo wonga, Satan nomo hagoma awadu bode nere edegawou langa yafodbode.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.