2 Timóteo 2

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ariya, yame magana, ne gai-gai Yesus Kristus nomo aau warou awa tuwahenga ne dangamu hinona.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Onodu ji beele oruwanga nere fai baingaro agenege langa malalamudu legenenga ne isene waha, ne beele waha nere fai Itou nomo beele danga bagu yaasude waha nigahenga, nere fere edo nere fai ila isisiwou nigodbode.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Ariya ne Yesus Kristus nomo oota fai hilobainga yafa bonahe, haruwe beha nomo ou, ere fai ila auleya waha bagu gaara aulau.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ne oota fai nebere onowou boni isini. Saini nere oota fai nebere haruwe tede waha, nere haruwe hogo fere-fere ila bagu arotenga ada yaasu-yaasude. Nere oota fai nebere haruwe hilobainga wahanga te‑tede, ono wogunga nere nebere mora bagu no edo nebere haruwe gau tuwona bona.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ariya fai no feiya guruwou langa guriyena waha, no feiya guruwei nomo nuuni beele oojo wona bona. Uwa wonga, fai no amugedu heigena waha nomo toota ada tonbona.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Ariya fai no haga langa da tatari bona, haruwe danga te bona oofana waha, no haga waha nomo da matau nere fai ila amuge nigidu elegonbona.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ne ji beele leni beha bonahe ninate isau, ono wahenga Anyakaro no ne name ninate fokomu hanonga, ne beele beha nomo hugu oruwanga isau ganga.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Ne gai-gai Yesus Kristus bonahe ninate isau, no umedu bona ege jayaiha, no King Devit nomo ganemuha fai, ji hilou beele langa malalamudu le‑leni dorofe.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Ariya ji hilou beele beha malalamudu legenenga, hugu waha langa fai nere, ji fai inyaba dorofe yeriyedu bode, nere ji ou hogo fere-fere hibode dagou mata langa tafa hihide. Onode waha, Itou nomo beele no dagou ada inyonbona.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Onou waha boni, ji nere fai-aita Itou no nogo nomo bona hangada nigai waha edo hoyo nigei nomo boni, ji yame huwanyafe dangamudu, ou waha oruwanga auleni. Ji nere fere agenege auma Yesus Kristus langa inyina waha tedu bode, nere no ngate gai-gai yafa dewodbode waha boni gau hina.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ere beele beha boya edo huwanyage ngalenga dewonbona.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ariya ere danga bagu yafa boya,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ariya ere no oojo tuwei nomo beele baara taudu,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Ne gai-gai fai-aita beele beha bode ninanege isei nomo hoyo nigau. Onodu Itou ago langa nere dada mene‑mene ewe bode beele langa adai wara woguga bona, beele danga bagu lenigau, adadu, ebere fanyige langa unyinege adoha waha nigei nomo. Beele benouha waha no fai ete hoyo tuwei nomo edo uwa. Nere fai iside wahanga nebere yafou inyabamu nagi-nagina.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Ne haruwe fai tigini heigei nomo haruwe danga bagu tahenga, Itou no ne name haruwe bona gau tuwonbona. Ono wonga, ne no ago langa mayau uwau, ne Itou nomo beele ngalenga waha malalamudu lewau ganga.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ariya ne beele kejiwe hogo fere-fere nere Itou nomo ninau oojo wegu uwa waha moge nigau. Nere beele onouha waha nere fai hanigedu, Itou moge tuwei nomo jala langa gai goinga wonbona.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Beele onouha waha, no ju inyaba nere fai-aita inyabamu nigei nomo dorofe gai anyakaro heigonbona. Nere fai beele onouha le‑lede waha nebereha nga wa, Himenus, Filetus ngare.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Nere nga, ngalenga beele nomo jala awareha, taate bodere nere benou le‑ledere, “Ere matmat langa amina gidu jayeyeha, waha boya ere iinga gonga ege ada jayo boya.” Beele waha langa nere fai-aita ila nebere huwanyanege ngalengawou inyabamu nagi-nagide.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Onou wa, Itou no nomo sios atei nomo auuma amina danga bagu tawaiha, onodu auuma waha no danga bagu otona. Onodu bona no auuma waha langa beele benou yeregai, “Anyakaro no nogo nomo fai-aita bona iside nigina”. Onodu no beele beha fere yeregai, “Nere fai-aita oruwanga Anyakaro nomo unyi tane waha, nere fanyimu tigini uwa waha moge tuwode.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Ariya mata anyakaro ete langa, haaya ila gol langa ila silwa langa ila oula langa ati bode, ila nauge langa salu nigane. Ariya ila haruwe hilobainga onowei nomo, ila haruwe hogo fere-fere kejiwe onowei nomo.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Onou waha bona, fai ete nomo ago auma yafou langa fanyimu inyaba uuludu bona, Itou ago langa jijiga uwau heigei mata wona wa, no haaya haruwe gai hilobainga tonbona dorofe yafonbona. No Itou nomo fai tigini yafa bona, no edo nomo Anyakaro hoyo tuwonbona. No haruwe hogo fere-fere tei nomo haiya wonbona.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Onou waha bona, ne gauwou inyaba hogo fere-fere, nere fai giila nebere huwanyanege langa heige-heigena waha moge nigau. Onodu bonahe ne fanyimu tigini waha, Itou boya huwanyage ngalenga dewei nomo fanyimu bagu, nere ila gaude nigei nomo fanyimu bagu, huwanyage foinga inyei nomo fanyimu bagu, elegou haruwe tau. Ariya ne fai-aita Itou ago langa jijiga uwaunga uwau, nere Itou unyi isou bode, nere Anyakaro unyi langa hauya bode yafade waha bagu, tere oruwanga fanyimu waha ono wagu.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Onodu ne fai isou hilou uwau waha nebere beele nyabuluwou kejiwe lede waha bonahe agene kuli adai tafau. Ne isini, beele onouha waha no ewe beele langa warawei nomo, beele langa honggoro guruwei nomo wahanga heigemu-heigemuna.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Onodu, Anyakaro nomo haruwe fai no beele langa adai wara bona, adai honggoro wona. No fai oruwanga fanyimu hilobainga wahanga ono nigona. Ariya fai nere feeto tuwei mata wogunga, no nomo houmu mayou ilei bona, no fanyimu Itou gau tuna waha, nere fai-aita isisiwou nigei nomo jala hilobainga kuru wona.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 No haruwe foinga te bona, fai beele feiyade waha nebere ninanege tiginimu nagona. No onou onowei mata wonga, Itou no nere hoyo nigonga, nere huwanyanege ubuludu bode, beele ngalenga bode isou hilou tode rute.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ariya, Satan no ono nigonga nomo beele oojowei nomo bona, nomo hagoma langa elege nigai. Onou wa, nere ngalenga beele waha bode isi bode wonga, nere nebere ninanege ege foo wonga, Satan nomo hagoma awadu bode nere edegawou langa yafodbode.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.