1 Tessalonicenses 5

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tere baabo gane, ere taate fati langa, taate saini langa nere dada heigodbode waha letigei nomo beele te ada yerege tagoboya.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Tere tage iseyeha, Anyakaro nomo Fati no, yebu fai ooru la maina dorofe, fasayadu onou heigonbona.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Nere fai-aita benou lewodbode, “Elebe saini gai hilobainga tigini. Ere yafa deya,” ono gogunga fasayadu onou, dada nere inyabamu nigei nomo waha nere langa heigonbona, wa aita magana bisei nomo jimiri tuna dorofe. Ono wonga nere dada waha feiyawei nomo edo uwa.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Onou wa, tere baabo gane, tere agugu langa yafegu uwa, onodu tere fati waha heigonga uredu bonade, tere fai no, yebu fai maiganga uredu bona horotona dorofe ada horoto wagu ganga.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Tere oruwanga hoonga, lala bagu nomo fai-aita. Ere ooru, agugu bagu nomo gane uwa.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Onou waha bona, gamaji ere nere fai ila dorofe agore jiri woga. Hilobainga ere agege igei boya, ere ebere ninage foowou inyona.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ere isiya, nere fai agore jirigou nere ooru langa agore jiri-jiride. Nere fai bia nyi-nyide waha, nere ooru langa nyi-nyide.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Onou wa, ere hoonga nomo waha ere ninage foodu isoya. Ere Itou boya huwanyage ngalengawou fanyimu bagu, nere ila gaude nigei nomo fanyimu bagu tedu boya, fanyimu waha siot kapa dorofe tanoya. Onodu Itou no ege gidu haigei nomo itari tuya fanyimu waha tedu boya, kafa teteri dorofe tanidu boya, danga bagu oto boya oofa dewei nomo.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Itou no ere no nomo houmu mayou isei nomo bona hangada higei uwa. No ere Yesus Kristus, ere ebere Anyakaro, no edo ere ege gidu haigei bona hangada higai.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus no ere hoyo higei nomo bona umaiha, onou waha bona, ere agege auma yafoya yo, ere umoya yo wa edonga, ere no ngate agege auma yafoboya.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Onou waha bona, tere etenga-etenga, elebe onoya benou, tere beele hilobainga nere Itou nomo fai-aita ila lenigi bonade, nere nebere huwanyanege dangamu nagagu.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 O baabo gane, ere tere benou letigei nomo onoya, tere fai nere hoyo tigide waha nebere huuna langa yafagu. Anyakaro no nere tebere mora bagu tafa nigai yafabode, nere tere fanyitege tiginimuwei nomo bona beele letigi-tigide.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Tere nere haruwe tede waha bonade ninatege isidu, tere huwanyatege hilobainga nigi bonade, gaude nigagu. Onodu tere oruwanga huwanyatege etengadu yafagu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 O baabo gane, ere tere fai kejiwe hogonyi taide waha nebere fanyinege tiginimu nagei nomo bagu, nere fai umugede waha nebere huwanyanege dangamu nagei nomo bagu, nere fai danganege uwau waha hoyo nigei nomo bagu bona jaimu tigiya. Onodu tere fai oruwanga foinga ono nigagu.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ariya nere fanyimu inyaba ono tigei mata wogunga, tere kabaka fanyimu inyaba gidu adai ono nigagu. Tere saini oruwa Itou nomo fai-aita fanyimu hilobainga ono nigei nomo danga tafa bonade, nere fai-aita oruwanga fere onounga ono nigadu.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tere saini oruwa edega wagu,
16 Estejam sempre alegres,
17 onodu tere gai-gai hauya wagu.
17 orem sempre
18 Edo tere langa taate dada heigona, tere Itounga hilobainga tuwagu. Itou no tere fai-aita Yesus Kristus fada tuya waha, tere fanyimu onouha waha ono wagu ganga bona gau tuna.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Saini Hauri Guuni no tere dada ete onowei nomo jaimu tigonga, tere adai karu tuwagu,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 onodu nere fai profet beele malalamudu letigei nomo ono wogunga, tere huwanyatege adai inyaba nigagu.
20 Não desprezem as profecias .
21 Onou wa tere beele oruwanga nomo fanyimu bagu haawe dewagu. Onodu tere fanyimu hilobainga waha yaasu bonade,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 fanyimu inyaba hogo fere-fere oruwanga feiya wagu.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Itou no huwanyage foinga inyou hugu, no edo ono tigonga tere tebere agetege auma yafou oruwanga no tuwagu ganga, onodu ono tigonga tigini guuni heigagu ganga. Onodu no edo tere tebere hauri bagu, anutege bagu, getege gala bagu oofade tagi gonga, tere hilobainga tigini yafagu ganga, onogade saini ere ebere Anyakaro Yesus Kristus ege gidu mona langa tere nyabuluwou te uwau.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Onodu Itou no tere yaure tigaiha, no nere dada waha ono nigonga tere langa heigodbode, taate bona, no nomo beele oruwanga lewai waha, no tigini oojo-oojona.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 O baabo gane, tere Itou no ere hoyo higei nomo hauya tuwagu.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ere Itou nomo fai-aita ebere fanyige langa, tere etenga‑etenga nere ila uumba nigagu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ji Anyakaro unyi langa beele danga bagu letigini, tere pas beha Itou nomo fai-aita oruwanga lelege nagagu.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ere ebere Anyakaro Yesus Kristus nomo aau warou edo tere bagu inyonbona.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.