1 Tessalonicenses 5

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tere baabo gane, ere taate fati langa, taate saini langa nere dada heigodbode waha letigei nomo beele te ada yerege tagoboya.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Tere tage iseyeha, Anyakaro nomo Fati no, yebu fai ooru la maina dorofe, fasayadu onou heigonbona.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Nere fai-aita benou lewodbode, “Elebe saini gai hilobainga tigini. Ere yafa deya,” ono gogunga fasayadu onou, dada nere inyabamu nigei nomo waha nere langa heigonbona, wa aita magana bisei nomo jimiri tuna dorofe. Ono wonga nere dada waha feiyawei nomo edo uwa.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Onou wa, tere baabo gane, tere agugu langa yafegu uwa, onodu tere fati waha heigonga uredu bonade, tere fai no, yebu fai maiganga uredu bona horotona dorofe ada horoto wagu ganga.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Tere oruwanga hoonga, lala bagu nomo fai-aita. Ere ooru, agugu bagu nomo gane uwa.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Onou waha bona, gamaji ere nere fai ila dorofe agore jiri woga. Hilobainga ere agege igei boya, ere ebere ninage foowou inyona.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ere isiya, nere fai agore jirigou nere ooru langa agore jiri-jiride. Nere fai bia nyi-nyide waha, nere ooru langa nyi-nyide.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Onou wa, ere hoonga nomo waha ere ninage foodu isoya. Ere Itou boya huwanyage ngalengawou fanyimu bagu, nere ila gaude nigei nomo fanyimu bagu tedu boya, fanyimu waha siot kapa dorofe tanoya. Onodu Itou no ege gidu haigei nomo itari tuya fanyimu waha tedu boya, kafa teteri dorofe tanidu boya, danga bagu oto boya oofa dewei nomo.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Itou no ere no nomo houmu mayou isei nomo bona hangada higei uwa. No ere Yesus Kristus, ere ebere Anyakaro, no edo ere ege gidu haigei bona hangada higai.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus no ere hoyo higei nomo bona umaiha, onou waha bona, ere agege auma yafoya yo, ere umoya yo wa edonga, ere no ngate agege auma yafoboya.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Onou waha bona, tere etenga-etenga, elebe onoya benou, tere beele hilobainga nere Itou nomo fai-aita ila lenigi bonade, nere nebere huwanyanege dangamu nagagu.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 O baabo gane, ere tere benou letigei nomo onoya, tere fai nere hoyo tigide waha nebere huuna langa yafagu. Anyakaro no nere tebere mora bagu tafa nigai yafabode, nere tere fanyitege tiginimuwei nomo bona beele letigi-tigide.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Tere nere haruwe tede waha bonade ninatege isidu, tere huwanyatege hilobainga nigi bonade, gaude nigagu. Onodu tere oruwanga huwanyatege etengadu yafagu.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 O baabo gane, ere tere fai kejiwe hogonyi taide waha nebere fanyinege tiginimu nagei nomo bagu, nere fai umugede waha nebere huwanyanege dangamu nagei nomo bagu, nere fai danganege uwau waha hoyo nigei nomo bagu bona jaimu tigiya. Onodu tere fai oruwanga foinga ono nigagu.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Ariya nere fanyimu inyaba ono tigei mata wogunga, tere kabaka fanyimu inyaba gidu adai ono nigagu. Tere saini oruwa Itou nomo fai-aita fanyimu hilobainga ono nigei nomo danga tafa bonade, nere fai-aita oruwanga fere onounga ono nigadu.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Tere saini oruwa edega wagu,
16 Regozijai-vos sempre.
17 onodu tere gai-gai hauya wagu.
17 Orai sem cessar.
18 Edo tere langa taate dada heigona, tere Itounga hilobainga tuwagu. Itou no tere fai-aita Yesus Kristus fada tuya waha, tere fanyimu onouha waha ono wagu ganga bona gau tuna.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Saini Hauri Guuni no tere dada ete onowei nomo jaimu tigonga, tere adai karu tuwagu,
19 Não extingais o Espírito.
20 onodu nere fai profet beele malalamudu letigei nomo ono wogunga, tere huwanyatege adai inyaba nigagu.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Onou wa tere beele oruwanga nomo fanyimu bagu haawe dewagu. Onodu tere fanyimu hilobainga waha yaasu bonade,
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 fanyimu inyaba hogo fere-fere oruwanga feiya wagu.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Itou no huwanyage foinga inyou hugu, no edo ono tigonga tere tebere agetege auma yafou oruwanga no tuwagu ganga, onodu ono tigonga tigini guuni heigagu ganga. Onodu no edo tere tebere hauri bagu, anutege bagu, getege gala bagu oofade tagi gonga, tere hilobainga tigini yafagu ganga, onogade saini ere ebere Anyakaro Yesus Kristus ege gidu mona langa tere nyabuluwou te uwau.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Onodu Itou no tere yaure tigaiha, no nere dada waha ono nigonga tere langa heigodbode, taate bona, no nomo beele oruwanga lewai waha, no tigini oojo-oojona.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 O baabo gane, tere Itou no ere hoyo higei nomo hauya tuwagu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ere Itou nomo fai-aita ebere fanyige langa, tere etenga‑etenga nere ila uumba nigagu.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ji Anyakaro unyi langa beele danga bagu letigini, tere pas beha Itou nomo fai-aita oruwanga lelege nagagu.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ere ebere Anyakaro Yesus Kristus nomo aau warou edo tere bagu inyonbona.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.