1 Tessalonicenses 5

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tere baabo gane, ere taate fati langa, taate saini langa nere dada heigodbode waha letigei nomo beele te ada yerege tagoboya.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Tere tage iseyeha, Anyakaro nomo Fati no, yebu fai ooru la maina dorofe, fasayadu onou heigonbona.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Nere fai-aita benou lewodbode, “Elebe saini gai hilobainga tigini. Ere yafa deya,” ono gogunga fasayadu onou, dada nere inyabamu nigei nomo waha nere langa heigonbona, wa aita magana bisei nomo jimiri tuna dorofe. Ono wonga nere dada waha feiyawei nomo edo uwa.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Onou wa, tere baabo gane, tere agugu langa yafegu uwa, onodu tere fati waha heigonga uredu bonade, tere fai no, yebu fai maiganga uredu bona horotona dorofe ada horoto wagu ganga.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Tere oruwanga hoonga, lala bagu nomo fai-aita. Ere ooru, agugu bagu nomo gane uwa.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Onou waha bona, gamaji ere nere fai ila dorofe agore jiri woga. Hilobainga ere agege igei boya, ere ebere ninage foowou inyona.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ere isiya, nere fai agore jirigou nere ooru langa agore jiri-jiride. Nere fai bia nyi-nyide waha, nere ooru langa nyi-nyide.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Onou wa, ere hoonga nomo waha ere ninage foodu isoya. Ere Itou boya huwanyage ngalengawou fanyimu bagu, nere ila gaude nigei nomo fanyimu bagu tedu boya, fanyimu waha siot kapa dorofe tanoya. Onodu Itou no ege gidu haigei nomo itari tuya fanyimu waha tedu boya, kafa teteri dorofe tanidu boya, danga bagu oto boya oofa dewei nomo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Itou no ere no nomo houmu mayou isei nomo bona hangada higei uwa. No ere Yesus Kristus, ere ebere Anyakaro, no edo ere ege gidu haigei bona hangada higai.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus no ere hoyo higei nomo bona umaiha, onou waha bona, ere agege auma yafoya yo, ere umoya yo wa edonga, ere no ngate agege auma yafoboya.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Onou waha bona, tere etenga-etenga, elebe onoya benou, tere beele hilobainga nere Itou nomo fai-aita ila lenigi bonade, nere nebere huwanyanege dangamu nagagu.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 O baabo gane, ere tere benou letigei nomo onoya, tere fai nere hoyo tigide waha nebere huuna langa yafagu. Anyakaro no nere tebere mora bagu tafa nigai yafabode, nere tere fanyitege tiginimuwei nomo bona beele letigi-tigide.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Tere nere haruwe tede waha bonade ninatege isidu, tere huwanyatege hilobainga nigi bonade, gaude nigagu. Onodu tere oruwanga huwanyatege etengadu yafagu.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 O baabo gane, ere tere fai kejiwe hogonyi taide waha nebere fanyinege tiginimu nagei nomo bagu, nere fai umugede waha nebere huwanyanege dangamu nagei nomo bagu, nere fai danganege uwau waha hoyo nigei nomo bagu bona jaimu tigiya. Onodu tere fai oruwanga foinga ono nigagu.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ariya nere fanyimu inyaba ono tigei mata wogunga, tere kabaka fanyimu inyaba gidu adai ono nigagu. Tere saini oruwa Itou nomo fai-aita fanyimu hilobainga ono nigei nomo danga tafa bonade, nere fai-aita oruwanga fere onounga ono nigadu.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Tere saini oruwa edega wagu,
16 Regozijai-vos sempre.
17 onodu tere gai-gai hauya wagu.
17 Orai sem cessar.
18 Edo tere langa taate dada heigona, tere Itounga hilobainga tuwagu. Itou no tere fai-aita Yesus Kristus fada tuya waha, tere fanyimu onouha waha ono wagu ganga bona gau tuna.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Saini Hauri Guuni no tere dada ete onowei nomo jaimu tigonga, tere adai karu tuwagu,
19 Não apagueis o Espírito.
20 onodu nere fai profet beele malalamudu letigei nomo ono wogunga, tere huwanyatege adai inyaba nigagu.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Onou wa tere beele oruwanga nomo fanyimu bagu haawe dewagu. Onodu tere fanyimu hilobainga waha yaasu bonade,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 fanyimu inyaba hogo fere-fere oruwanga feiya wagu.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Itou no huwanyage foinga inyou hugu, no edo ono tigonga tere tebere agetege auma yafou oruwanga no tuwagu ganga, onodu ono tigonga tigini guuni heigagu ganga. Onodu no edo tere tebere hauri bagu, anutege bagu, getege gala bagu oofade tagi gonga, tere hilobainga tigini yafagu ganga, onogade saini ere ebere Anyakaro Yesus Kristus ege gidu mona langa tere nyabuluwou te uwau.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Onodu Itou no tere yaure tigaiha, no nere dada waha ono nigonga tere langa heigodbode, taate bona, no nomo beele oruwanga lewai waha, no tigini oojo-oojona.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 O baabo gane, tere Itou no ere hoyo higei nomo hauya tuwagu.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ere Itou nomo fai-aita ebere fanyige langa, tere etenga‑etenga nere ila uumba nigagu.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ji Anyakaro unyi langa beele danga bagu letigini, tere pas beha Itou nomo fai-aita oruwanga lelege nagagu.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ere ebere Anyakaro Yesus Kristus nomo aau warou edo tere bagu inyonbona.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.