1 Tessalonicenses 4
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVT
1 O baabo gane, ere tere Itou nomo gauwou oojo bonade golowagu ganga waha nomo fanyimu oruwanga abitimu tigeye, ono weye wa tere fanyimu waha oojo-oojoya. Ariya ere elebe Anyakaro Yesus unyi langa, tere tebere huwanyatege ngalengawou tigini dangamude tagi boya, ere tere fanyimu waha inyangaro ono wagu ganga boya letigiya.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ere tere beele oruwanga Anyakaro Yesus unyi langa letigeye waha tere isiya.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Itou nomo gauwou no benou. Tere tebere agetege auma yafou oruwanga no tudu bonade tere guuni heigagu. Ono bonade tere longi fanyimu hogo fere-fere oruwanga feiya wagu.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Tere gauwou ninatege inyaba bagu huwanyatege langa heigede waha oofa dewagu, tere fanyimu hilobainga Itou gautuna waha oojo wagu.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Gamaji gauwou waha ninatege inyaba bagu kuse tigogunga goidu, longi fanyimu hogo ferete nere haiden Itou bode ada iside waha ono-onode, onou ono wagu ganga.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tere nere Kristen baige gane adai nyabulumu nigidu, yaawa nigi bonade, nebere aita bagu fanyimu onouha ono wagu ganga. Ere amina danga bagu benou letigeyeha, Anyakaro no nere fai oruwanga fanyimu onouha onode waha, inyabamu nigonbona.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Itou no ere fanyimu jijiga bagu onowei nomo yaure higei uwa. Gai uwanga uwa. No ere ebere agege auma yafou no tuboya, fanyimu guuni waha oojowei nomo bona yaure higaiha.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Onou waha bona, fai no beele waha feiyana wa, no fai neberenga beele feiyawei uwa. No Itou nomo beele feiyana, wa Itou no nomo Hauri Guuni tere tigina waha.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ji tere tebere huwanyatege nere Itou nomo fai-aita nigei nomo fanyimu boni beele ila ada yerege tago boni, taate bona, Itou no tere fanyimu waha bona isisiwou amina tigaiha.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Onodu tere tebere huwanyatege nere Kristen Masedonia prowins oruwa langa yafade waha nigi-nigiya. Onou wa, baabo gane, ere tere fanyimu waha inyangaro ono wagu ganga boya huwanyatege dangamu tagiya.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Tere foinga yafei nomo haruwe danga tebonade, tere tage tebere haruwe taagu. Tere tage tebere owotege langa haruwe te bonade, tere edo tere tage oofa wagu ganga, ere amina letigeye dorofe.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ono wagu wa, tere dada ete bonade ada tutu tigona, nere fai sios dui langa yafade waha, nere tere tebere fanyitege bode edega wodbode.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 O baabo gane, tere nere fai-aita umeru waneha waha, taate dada nere langa heigonbona waha, edo isi dewagu ganga boya gau higina. Gamaji tere aau tarigenga woga, nere fai-aita ila Itou bode huwanyanege ada ngalenga bode, matmat langa ege gidu jayei nomo saini ada itaride dorofe.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ere huwanyage benou ngalengna, Yesus no umedu bona, ege gidu jayaiha. Onou waha bona ere isiya, Yesus nomo danga langa, Itou nere Kristen umeru waneha waha jaimu nigonga, nere Yesus ngate ege gidu mayodbode.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ere Anyakaro nomo beele tere langa benou malalamu yaha leya. Saini Anyakaro no ege gidu mayona la, ere fai-aita agege auma yafaya waha, ere nere fai-aita umaneha waha ada amuge nigidu goyoya.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Itou no beele danga bagu lewonga, ensel amugou no yauronga, Itou nomo bigul ui wonbona. Ono wonga, Anyakaro no ha laluwa awadu monbona. Ono gonga, nere fai-aita Yesus bode huwanyanege ngalenga wainga umeru wane waha, nere amugedu ege gidu jayodbode.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Saini waha langa, ere fai-aita agege auma yafaya waha, ere taene ouwe langa fai-aita nere waha bagu gaara manidu boya, ere oruwanga Anyakaro toroba tuwoboya. Onodu ere Anyakaro bagu gai-gai yafoboya.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ariya tere beele beha, nere Itou nomo fai-aita ila nebere huwanyanege dangamu nagei nomo bona malalamudu lenigagu.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.