1 Timóteo 6
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVT
1 Kristen oruwanga nere fai ila nebere haruwe fai ewe yafade waha, nere nebere oofa nigou fai unyinege anyakaro nigi bode, nebere huuna langa yafogu. Ono wogunga, oofa nigou fai nere Itou unyi bagu, Kristen ebere huwanyage ngalengawou bode beele inyaba ada lewodbode.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ariya haruwe magana ewe ete, nomo oofa tuwou fai no Kristen wonga, haruwe magana waha no ninau benou adai isona, “No yame baabo, onou bona buyona, ji nomo beele edo feiya wonboni.” Uwa. No ninau benou isona, “Fai beha ji no hoyo tuwei nomo haruwe teni, no Kristen, onodu ji no gaude tuni.” Isou onouha waha no haruwe hilobainga tei nomo jaimu tuwonbona.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ere ebere Anyakaro Yesus Kristus nomo beele no Itou nomo onowou bona isisiwou higi de‑dena. Ariya fai ete no beele waha awadu bona, no beele hogo fere ete Yesus nomo beele tigini waha dorofe uwa waha, fai-aita bagu isisiwou nigei mata wonga,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ere edo isei nomo, fai waha no nogo nomo fanyimu gaude bona, ewe fetongana. No isou menanga ete uwau. No ewe dada mene-mene bona beele langa wara bona, beele langa feto guruwei nomo gauwou inyaba bagu waha, ebere fanyige langa nomo onowou waha bona unyige adadu tuwei nomo. Beele onouha waha no fai ono nigi ganga, nere fai ila bode huwanyanege inyaba ganga, beele langa wara bode, memesi beele lebode, nere ila bode ninanege inyaba isi nigi bode,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 nere gai-gai kejiwe honggoro beele le guru‑gurude. Nere fai fanyimu onouha onode waha nebere ninanege hilala borowai, onodu nere beele ngalenga menanga ada iside. Nere Itou nomo onowou waha, kago elegei nomo jala rute, ide.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Ngalenga, ere Itou nomo onowou oojowei mata boya wonga, ere dada hilobainga baingaro elego boya, wa Itou no dada higi-higina waha boya edegawei mata wedenga.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ere isiya, saini anyage gane bisi higanenga oula langa heigeya waha, ere dada ete tedu mei uwa. Onodu saini ere oula awadu goyoya waha, ere dada ete ada tedu goyo boya.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Onou wa, ere da bagu ogola dada bagu wonga, ere edo benou lewoya, “Wa ji bagu edo langa.”
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Onou wa, nere fai moni dada baingaro elegei nomo gaude nigina waha, wala-walawou heigedu bona, hagoma kaafa ete yaasu tuna dorofe yaasu nigonbona. Nere nebere huwanyanege dada inyaba baingaro onowei nomo jaimu nigi gonga, waha no nere hilalamude nigonbona. Onodu fanyimu waha langa nere gai inyaba wodbode.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Moni gau dewei nomo fanyimu waha, no fanyimu inyaba oruwanga nebere hugu. Fai ila nere moni gaude nigai, ono wanenga fanyimu waha no nere kuse nigainga, nebere huwanyanege ngalengawou awadu bode, ou gai aroro aulane.|alt="Money and Pen" src="HK00170B.TIF" size="col" loc="1Ti 6.3-11" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="1 Timoti 6.10"
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ariya ne nu, Itou nomo fai, ne fanyimu inyaba onouha waha moge nigidu, oruwanga feiya nigau. Onodu ne fanyimu tigini waha bagu, Itou nomo onowou tigini bagu, huwanyage ngalenga dewei nomo fanyimu bagu, nere ila gaude nigei nomo fanyimu bagu, danga oto bonahe ou oruwanga aulei nomo fanyimu bagu, nere fai-aita foinga ono nigei nomo fanyimu bagu waha elegei nomo haruwe tau.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Fai no Kristus bona huwanya ngalengana waha, no feiya-feiya guruwei nomo guriyena dorofe. Onou waha bona, ne feiya-feiya guruwei nomo guriyou hilobainga waha langa, danga bagu guriyedu bonahe, agene auma gai-gai hilobainga yafou waha tau. Saini ne danga bagu oto boni, fai baingaro agenege langa, name huwanyate ngalengawou malalamudu legenenga, Itou no ne agenege auma waha tei nomo yaure hinai.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Itou ago langa, no dada oruwanga agenege auma nigi‑nigina, onodu Yesus Kristus ago langa, no danga bagu oto bona beele malala foomudu Pontius Pailot ago langa lewai, ji danga bagu benou lehinini,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ne beele tene waha oojo dewau. Ne beele waha adai hilalamu bonahe, dada ete fai nere beele inyaba letuwei nomo edo langa waha adai onowau. Ne oojode gahenga goi, saini ebere Anyakaro Yesus Kristus no malala heigonbona.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 No saini Itou no hangadawai waha langa heigonbona. Itou no edegawei nomo fanyimu tigini nomo hugu, onodu no nogonga dada oruwanga oofa‑oofana. No king oruwanga nebere King, onodu fai aroro oruwanga nebere Anyakaro.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 No nogonga no ada ume-umena. No lala gai anyakaro langa yafana, onodu ere no hinomu langa goyei nomo edo uwa. Fai ete no urei uwa, onodu fai ete no urei nomo edo uwa. Onou waha bona, ere oruwanga gai-gai no unyi anyakaro tugedenga, no danga oruwanga bagu yafonbona. Ngalenga.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Nere fai oula beha nomo moni dada baingaro bagu waha lenigau, nere adai honyonyo bode, nere nage unyinege jaimu wogu. Nere dada onouha fasayadu inyabawei nomo waha bode huwanyanege adai ngalengawou. Nere Itou bode huwanyanege ngalenga dewou, Itou no dada hilou-hilou baingaro ere edegawei nomo higi-higina.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Nere fai-aita ila hoyo nigei nomo fanyimu hilou-hilou baingaro ono wogu. Nere gai-gai fai-aita dada bode tutu nigina waha dada baingaro nigogu. Nere nebere dada tigini wa, nere nebere moni dada iwou ninanege adai isogu. Nere nebere dada tigini wa, nere ila hilou tafa nigei nomo fanyimu.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Nere onou onowei mata wode wa, nere dada hilou-hilou baingaro iinga huunta langa hoyo nigei nomo komomu wodbode, onodu nere agenege auma yafou tigini waha todbode.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti, ne haruwe Itou no hinai waha oofa dewau. Ne beele kejiwe hogo fere-fere, Itou nomo ninau oojowei uwa waha moge nigau. Onodu ne fai nere ere isou hilou bagu idu beele hogo fere-fere Itou ninau langa warana waha le‑lede, nere bae nigidu yafau.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Nere fai ila isou onou waha oojo bode, nebere huwanyanege ngalengawou fanyimu awane.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.