1 Timóteo 6

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kristen oruwanga nere fai ila nebere haruwe fai ewe yafade waha, nere nebere oofa nigou fai unyinege anyakaro nigi bode, nebere huuna langa yafogu. Ono wogunga, oofa nigou fai nere Itou unyi bagu, Kristen ebere huwanyage ngalengawou bode beele inyaba ada lewodbode.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ariya haruwe magana ewe ete, nomo oofa tuwou fai no Kristen wonga, haruwe magana waha no ninau benou adai isona, “No yame baabo, onou bona buyona, ji nomo beele edo feiya wonboni.” Uwa. No ninau benou isona, “Fai beha ji no hoyo tuwei nomo haruwe teni, no Kristen, onodu ji no gaude tuni.” Isou onouha waha no haruwe hilobainga tei nomo jaimu tuwonbona.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Ere ebere Anyakaro Yesus Kristus nomo beele no Itou nomo onowou bona isisiwou higi de‑dena. Ariya fai ete no beele waha awadu bona, no beele hogo fere ete Yesus nomo beele tigini waha dorofe uwa waha, fai-aita bagu isisiwou nigei mata wonga,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ere edo isei nomo, fai waha no nogo nomo fanyimu gaude bona, ewe fetongana. No isou menanga ete uwau. No ewe dada mene-mene bona beele langa wara bona, beele langa feto guruwei nomo gauwou inyaba bagu waha, ebere fanyige langa nomo onowou waha bona unyige adadu tuwei nomo. Beele onouha waha no fai ono nigi ganga, nere fai ila bode huwanyanege inyaba ganga, beele langa wara bode, memesi beele lebode, nere ila bode ninanege inyaba isi nigi bode,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 nere gai-gai kejiwe honggoro beele le guru‑gurude. Nere fai fanyimu onouha onode waha nebere ninanege hilala borowai, onodu nere beele ngalenga menanga ada iside. Nere Itou nomo onowou waha, kago elegei nomo jala rute, ide.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ngalenga, ere Itou nomo onowou oojowei mata boya wonga, ere dada hilobainga baingaro elego boya, wa Itou no dada higi-higina waha boya edegawei mata wedenga.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ere isiya, saini anyage gane bisi higanenga oula langa heigeya waha, ere dada ete tedu mei uwa. Onodu saini ere oula awadu goyoya waha, ere dada ete ada tedu goyo boya.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Onou wa, ere da bagu ogola dada bagu wonga, ere edo benou lewoya, “Wa ji bagu edo langa.”
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Onou wa, nere fai moni dada baingaro elegei nomo gaude nigina waha, wala-walawou heigedu bona, hagoma kaafa ete yaasu tuna dorofe yaasu nigonbona. Nere nebere huwanyanege dada inyaba baingaro onowei nomo jaimu nigi gonga, waha no nere hilalamude nigonbona. Onodu fanyimu waha langa nere gai inyaba wodbode.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Moni gau dewei nomo fanyimu waha, no fanyimu inyaba oruwanga nebere hugu. Fai ila nere moni gaude nigai, ono wanenga fanyimu waha no nere kuse nigainga, nebere huwanyanege ngalengawou awadu bode, ou gai aroro aulane.|alt="Money and Pen" src="HK00170B.TIF" size="col" loc="1Ti 6.3-11" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="1 Timoti 6.10"
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ariya ne nu, Itou nomo fai, ne fanyimu inyaba onouha waha moge nigidu, oruwanga feiya nigau. Onodu ne fanyimu tigini waha bagu, Itou nomo onowou tigini bagu, huwanyage ngalenga dewei nomo fanyimu bagu, nere ila gaude nigei nomo fanyimu bagu, danga oto bonahe ou oruwanga aulei nomo fanyimu bagu, nere fai-aita foinga ono nigei nomo fanyimu bagu waha elegei nomo haruwe tau.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Fai no Kristus bona huwanya ngalengana waha, no feiya-feiya guruwei nomo guriyena dorofe. Onou waha bona, ne feiya-feiya guruwei nomo guriyou hilobainga waha langa, danga bagu guriyedu bonahe, agene auma gai-gai hilobainga yafou waha tau. Saini ne danga bagu oto boni, fai baingaro agenege langa, name huwanyate ngalengawou malalamudu legenenga, Itou no ne agenege auma waha tei nomo yaure hinai.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Itou ago langa, no dada oruwanga agenege auma nigi‑nigina, onodu Yesus Kristus ago langa, no danga bagu oto bona beele malala foomudu Pontius Pailot ago langa lewai, ji danga bagu benou lehinini,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 ne beele tene waha oojo dewau. Ne beele waha adai hilalamu bonahe, dada ete fai nere beele inyaba letuwei nomo edo langa waha adai onowau. Ne oojode gahenga goi, saini ebere Anyakaro Yesus Kristus no malala heigonbona.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 No saini Itou no hangadawai waha langa heigonbona. Itou no edegawei nomo fanyimu tigini nomo hugu, onodu no nogonga dada oruwanga oofa‑oofana. No king oruwanga nebere King, onodu fai aroro oruwanga nebere Anyakaro.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 No nogonga no ada ume-umena. No lala gai anyakaro langa yafana, onodu ere no hinomu langa goyei nomo edo uwa. Fai ete no urei uwa, onodu fai ete no urei nomo edo uwa. Onou waha bona, ere oruwanga gai-gai no unyi anyakaro tugedenga, no danga oruwanga bagu yafonbona. Ngalenga.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Nere fai oula beha nomo moni dada baingaro bagu waha lenigau, nere adai honyonyo bode, nere nage unyinege jaimu wogu. Nere dada onouha fasayadu inyabawei nomo waha bode huwanyanege adai ngalengawou. Nere Itou bode huwanyanege ngalenga dewou, Itou no dada hilou-hilou baingaro ere edegawei nomo higi-higina.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Nere fai-aita ila hoyo nigei nomo fanyimu hilou-hilou baingaro ono wogu. Nere gai-gai fai-aita dada bode tutu nigina waha dada baingaro nigogu. Nere nebere dada tigini wa, nere nebere moni dada iwou ninanege adai isogu. Nere nebere dada tigini wa, nere ila hilou tafa nigei nomo fanyimu.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Nere onou onowei mata wode wa, nere dada hilou-hilou baingaro iinga huunta langa hoyo nigei nomo komomu wodbode, onodu nere agenege auma yafou tigini waha todbode.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoti, ne haruwe Itou no hinai waha oofa dewau. Ne beele kejiwe hogo fere-fere, Itou nomo ninau oojowei uwa waha moge nigau. Onodu ne fai nere ere isou hilou bagu idu beele hogo fere-fere Itou ninau langa warana waha le‑lede, nere bae nigidu yafau.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Nere fai ila isou onou waha oojo bode, nebere huwanyanege ngalengawou fanyimu awane.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.