1 Timóteo 5
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs BKJ
1 Ne fai umura adai honggoro nigau. Ne nage name amene tiginimu tuni dorofe, beele foinga langa tiginimu nigau. Ono bonahe fai giila ne nage name baine gane ono nigini fanyimu onounga langa ono nigau.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Ono bonahe ne nage name anyane gane ono nigini fanyimu waha onounga langa nere aita umura onounga ono nigau. Ono bonahe ne nage name ogone gane ono nigini fanyimu waha langa nere aita magana giila onounga ono nigau, wa Itou ago langa fanyimu jijiga uwau tigini waha langa.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Aita ete no nomo au umei mata wonga, aita no nogonga tigini yafonga, fanyimu hilobainga ono tuwau.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ariya aita waha no nomo magana gane bagu yo, no nomo asa gane bagu wonga, ne nere benou isi dewei nomo bonahe hoyo nigau, Itou ago langa nere nebere haruwe amugou wa, nere anyanege oofade tuwei nomo haruwe. Fanyimu waha langa, nere amenege anyanege gane amina hoyo nigei nomo haruwe danga bagu tane waha agou oruwanga warodbode. Itou no fanyimu onouha waha gaude tuna.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Ariya aita ete nomo au umonga, no gai nogonga tigini yafei mata bona wonga, no benou ono wonbona. No Itou bona huwanya ngalenga dewonga, Itou no hilobainga ono tuwei nomo bona itari tu bona, no gai-gai hoonga bagu ooru bagu Itou hauya tu bona, no hoyo tuwei nomo bona isoki tuwonbona.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Ariya aita ete no nomo au umai, onodu aita waha no genege gala nomo gauwou wahanga oojowei mata wona wa, aita waha fere no umaiha dorofe yafana.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Onou waha bona, ne aita nere Itou hauya tuwei nomo fanyimu oojowei nomo lenigahenga, nere fanyimu tigini wahanga edo ono wogunga, nere fai‑aita bagu beele inyaba lenigei nomo edo uwa.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ariya isagu. Fai ete no nogo nomo ganemu etengaha tigini ada oofa nigi bona, nomo gane ila fere ada oofa nigei mata wona wa, fai waha no nomo huwanya ngalengawou amina awai, no fai gai inyaba dewou. Haiden nere nage fanyimu inyaba onouha ada ono-onode.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Nere aita oyo nebere lis langa, aita benouha waha edo unyinege yeregau, aita no haga orei 60 feiyadu, no fai etenga nomo oya yafai, onodu
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 no unyi benou bagu waha, no haruwe hilobainga hogo fere-fere tegou aita. Ji haruwe hilobainga hogo fere‑fere benou boni leni, no nogo nomo magana oofade nigei nomo, nere fai matane eteha mai gogunga da dada langa oofa nigei nomo, nere Kristen nebere afenege hugeru nagei nomo, nere fai-aita ou bagu waha hoyo nigei nomo, haruwe hilou hogo fere-fere ila onowei nomo. Ne aita onouha wahanga nebere unyinege yeregau.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Ariya ne aita giila nebere fai umeru wane waha, unyinege adai yeregau, taate bona, saini nere fai ege tei nomo huwanyanege jai ganga nere Kristus moge tu‑tude,
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 onodu nere beele baara tawane waha fasaka bode, nere nyabuluwou bagu.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ariya fanyimu ete fere nere ono‑onode. Nere hogonyi fanyimu tedu bode mata fere‑fere langa kejiwe golo-golode. Onodu nere hogonyi fanyimu wahanga ada ono-onode. Nere fai‑aita bagu ila dada ono gane nebere beele isidu, golo bode mogonege beele lewei nomo gaude nigi‑nigina. Onou bona beele ere lewei nomo tigini uwa waha nere le‑lede.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Onou waha bona nere aita menanga giila waha, nere ege fai elegedu magana bisi bode, nebere mata oofawei nomo ninafe isini. Nere onou onowei mata wogunga, honggoro fai ete no fanyimu nere onode waha ada uredu bona, ere beele inyaba lehigonbona.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ne isini, aita waha nebereha ila, nere jala hilobainga awadu bode, Satan oojo tuwane.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Aita ete nomo ilibumu no Kristus bona huwanya ngalengawei mata wonga, aita ila nebere fai umeru wane waha, aita waha no nogo nere oofa nigonbona. No onou ono wonga, sios nomo fai‑aita nere oofa nigei nomo ou uwau. Onodu sios nomo fai-aita nere edo aita nere nagenga tigini yafade waha oofa nigodbode.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Tere mora bagu haruwe hilobainga tede waha, unyinege anyaro nigi bonade, ejiya nigi dewagu. Dada waha elegei nomo fai amugou wa, nere mora bagu Itou nomo beele malalamudu lebode, nere fai-aita fanyimu Itou gau tuna waha, isisiwou nigei nomo haruwe anyakaro te‑tede.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Ere isiya, Itou nomo buk langa no benou lena, “Tere saini bulumakao no raisi osoko dada asei nomo haruwe te gonga, tere nomo hurau adai fosoko fuwagu.” Onodu ere isiya, “Haruwe fai no nomo ejiya tuwou, no edo tonbona.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Ariya fai ete no benou lewonga, “Mora bagu waha no nyabulu waha,” ono wonga ne beele waha isei nomo agene kuli adai tafau. Onou wa, fai nga yo eei nere beele onouha lewei mata wogunga, ne dabu aaguwau.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Onodu nere mora bagu ila une tafei mata wogunga, ne mora bagu oruwanga agenege langa tiginimu nigahenga nere ila fere edo umugodbode.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Itou ago langa, Yesus Kristus ago langa, Itou nomo ensel agenege langa, ji ne tigini benou lehinini, ne haruwe oruwanga ji lehinene waha, oofa dewau, ne fai oruwanga fanyimu hogo etenga ono nigau. Ne nere fai aroro bagu ilibane gane wahanga fanyimu hilobainga adai ono nigau.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Onodu ne fai ete Itou nomo haruwe tei nomo hangada tudu, owone fasayadu no jaula langa adai tafau. Gamaji nere ila nebere une ne langa fada hinoga. Ne Itou ago langa jijiga uwaunga uwau yafei nomo ne nage bonahe oofa dewau.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Ne yaage ewenga nyei nomo fanyimu waha awau. Hilobainga ne huwanyate hoyowei nomo, wain menanga bagu nyahenga, taura ne langa gai‑gai heigena waha feta wonbona.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Fai ila nebere une malala inyina, onodu une waha no fai une tafane waha amuge nigidu mani kot langa heigai dorofe. Onou wa, nere fai ila nebere une no huwari inyina, iinga langa nere malala heigodbode.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Onou dorofenga, fanyimu hilobainga fere malala inyide. Onodu fanyimu hilobainga ila fasayadu malala ada heigede waha, nere fere gai-gai huwari ada inyodbode.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.