Romanos 2
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARC
1 Dopana, embame endakali yapelyeno dokome emba-kisa koo mende nasilyamona lapenge daa. Endakali waka dupame mana minilyamino dupaka embame miningi dokonya, dupame koelyaminona lao embame yapelyeno dokome emba tange koona lao yapelyenosa pingi.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 Mana dopale miningi endakali dupa Goteme kiningi pii doko watao yapengena lao naimame masilyamano.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 Dopaka doko, endakali waka dupame mana minilyamino dupaka embame minao katao, dokaitame koelyaminona lao yapateno doko, Goteme emba yapapenge doko wanditona lao masilyipi?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Emba mona kapilyatale lao Goteme emba kondo kaengena lao embame masala naeyapala, baanya kondo kaenge andake dokopi, yapa imbu nakaenge dokopi, mona aloo pyaale lao malisingi dokopi, dutupa embame mee joo nepelyepe?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência, e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Emba tuu-tuu pyoo mona kapilyala naeyao, embanya mana koo dupa setao kalyeno dokonya, Gotenya imbu kaenge gii doko ipatamopa, baanya tolao yapenge mana doko emba-kisa panaseta.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus,
6 Dokopa endakali mendai-mendai lao nyakamanya mana minatamili pyoo baame yole pita.
6 o qual recompensará cada um segundo as suas obras,
7 Maka nakaeyao mana epe dupa minao katao, tii pipaepi, kenge epepi, yonge tamuala naeyao kataowaka katengepi, dupa kutao katenge endakali dupa Goteme lete etete katenge doko maita.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra, e incorrupção;
8 Dopaka doko, kiningi pii doko yakinatala, tange iki masoo, mana koo dupa wata-minao paenge dupa-kisa Goteme baanya imbu kaenge etete andake doko epena lata.
8 mas indignação e ira aos que são contenciosos e desobedientes à verdade e obedientes à iniquidade;
9 Endakali mana koo minao katenge dupa pitaka-kisa Goteme kendapi, tandapi dupa epena lata. Juu dupa-kisa wambao epena latala, Giriki dupa-kisa epena lataka.
9 tribulação e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiramente do judeu e também do grego;
10 Dopaka doko, tii pipaepi, kenge epepi, mona yaepengepi, dupa Goteme mana epe miningi endakali dupa maita. Juu dupa wambao maitala, Giriki dupa maitaka.
10 glória, porém, e honra e paz a qualquer que faz o bem, primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 Aipumape, Goteme endakali mende mona setapala, mende maka kaeyala naenge.
11 porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Mosesanya loo dupa silyamona lao masala naeyao koo pitami endakali dupa, Mosesanya loo dupame yapala naeyatamopapi, dupa kumao alu pitami. Mosesanya loo dupanya pundipundi katao koo pitami endakali dupa, Mosesanya loo dupameaka yapata.
12 Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados.
13 Mosesanya loo dupa kaleme iki singi endakali dupa Goteme tolataena nalata. Mosesanya loo dupame lelyamoli pingi endakali dupa baame tolataena lata.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Mosesanya loo dupa akali tata waka dupa-kisa nasilyamoaka doko, dokaitanya moname latali pyoo loo dupa wata-minao katatamino doko, Mosesanya loo dupa dokaita-kisa silyamosa pingi.
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei,
15 Loo dupa wata-minao kalyami dokome, Mosesanya loo dupame kalai pipengena latae dupa dokaitanya mona andaka pepa pyatae katengena lao panenge. Endakalinya yalo petae dupa Goteme Jisasa Kraisa minatala yapata gii dokopa, dokaitanya moname epe pilyaminona laowapi, koelyaminona laowapi panatana lao nambame masilyo. Nambame wai pii epe doko lamailyo dokopa dopa lao lamaingi.
15 os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os,
16 — ausente —
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 Sepe! Emba tangeme emba Juuna latala, Mosesanya loo dupanya kisa katapala, Gote tata kalyona lao tange kenge minalyingi.
17 Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Mosesanya loo dupa embame mana nyepae dokonyana, Kamongome pipi laka lao masingi dupa masetala, kalai epe pipenge dupa embame yakana lenge.
18 e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 Mosesanya loo dupa emba-kisa silyamopa, mana kandengepi, kiningi piipi, dupa emba-kisa silyamoakana lao masokondape petala, embame lenge monda dupa laminao, iminjetaenya katenge dupa tii pisoo, kyakaenge dupa tolasoo, wane wanakupi dupa mana lamaiyoo katenge.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 — ausente —
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Emba dopa pingi dokome endakali waka dupa mana latala, emba tange mana laa naengepe? Endakali waka dupa pake nala naeyalapape lao embame mana latala, emba pake nengepe?
21 tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Kepo kolala naeyalapape lao embame mana latala, emba kepo kolengepe? Gotena lao wasepae dupa embame maka kaeyapala, gotena lao wasepae dupanya lotuu andaka singi dupa embame pake nyingipi?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 Mosesanya loo dupa embame masilyona lao tange kenge minalyoo katapala, Gotenya kenge doko embame koeyasoo loo dupa yalenge.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Dokonya pii mende dapa lao pepa pyapae silyamo: “Nyakama mambele akali tata waka dupanya kainanya Gote kenge koo mailyaminona” lapae silyamo.
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 Embame Mosesanya loo dupa wata-minao katenge-tamo doko, yanu kepenge mana dokome emba nisingi. Dopaka doko, embame loo dupa yalao katenge-tamo doko, yanu kepenge mana dokome emba nisala naelyamopa, emba yanu kepala naenge dopale katenge.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Dopana, akali yanu kepala naenge mendeme Mosesanya loo dupa wata-minao katatamo doko, baa yanu kepapae kalyamona Goteme laa naeyatape?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Emba akali yanu kepapae dokome loo pepa pyapae dupa setao katao, loo dupa yalateno doko, yanu kepala naeyao Mosesanya loo dupa wata-minao katenge akali dokome emba koelyeno lata.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Akali mende baa yongeme Juuna latamo doko, baa angi Juu daa. Yanu kepenge mana angi doko, yongenya kalai mende iki daaka.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Doko monanya kalai mende. Akali mende baa moname Juuna latamo doko, baa angi Juu katatamosa pita. Mosesanya loo pepa pyapae singi dupame baa angi Juu jina lao nisala naenge. Spirita dokome baa angi Juu jina lao nisingi. Endakali dopale dupa endakalimi lalyala naengema. Endakali dopale dupa Goteme lalyingi.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não na letra, cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.