Romanos 14
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs VC
1 Jisasa tungi pyala-kao napingima endakali dupanya masepae seta dupa nyakamame pii yanda pimaiya naenya, dupa auu kaeyao lanyalapape.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Endakali Jisasa tungi pingi mendeme nee tata dupa pitaka napengena lao masingi. Dokopa endakali Jisasa tungi pyala-kao napingi mendeme nee sakaenge dupa iki nenge.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Nee tata dupa pitaka nenge endakali dokome nee tata mendapu wandingi endakali doko kilya kanja naeyapenge. Nee tata dupa pitaka nenge endakali doko Goteme lanyiana, nee tata dupa pitaka nenge endakali dokome kopeta pilyamona lao, nee tata mendapu wandingi endakali dokome yapala naeyapenge.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Akali waka mendenya kalai akali mendeme kopeta pilyamona lao yapakamaiyanya emba api? Kalai akali doko isa pyakatamopi, pyakala naeyatamopi, doko baanya isingi akali dokonya kalai. Baa isa pyakala naena lao nisingi kyeto doko Gote-kisa singi dokonya, kalai akali doko isa pyakala naena lao minatae katenge.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Endakali mendeme yuu gii mendatupa andakena lao masetala, yuu gii yangi dupa meena lao masingi. Endakali mendeme yuu gii dupa pitaka mendai dopaleakana lao masingi. Dokonya nyakama mendai-mendai dupame masetami dupanya mona lapo palya naeyao kyeto joo masepenge.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Yuu gii mendai doko andakena lao masetala auu pyoo kandao nyilya endakali dokome Kamongo mambo pyao kandao nyingi. Yuu gii mendai doko andakena lao masetala auu pyoo kandao nanyilya endakali dokome Kamongo mambo pyaowaka kandao nanyingi. Nee tata dupa pitaka nenge endakali dokome, Gote yaka pilyino latala nelya dokome, Kamongo mamboaka pingi. Nee tata mendapu wandilya endakali dokome Kamongo mamboaka pyao wandingi. Dopa pyoo pituu baame Gote yaka pilyino lengeaka.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Tenge doko, naimanya mendaipi mende naima tangenya iki kalya naeyapenge. Naimanya mendaipi mende naima tangenya iki kumala naeyapengeaka.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Naima katatamano doko, naima Kamongonya katatama. Naima kumatamano doko, naima Kamongonyaka lao kumatama. Dopana, naima katatamanopi, kumatamanopi, doko naima Kamongonyaka.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Kraisa baa kumapala lenge tao sakateamo tenge doko, endakali kumapaepi, sakapi dupanya baa Kamongo kalyanya lenge tao sakatea.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Naima pitaka Kraisanya enomba dokonya katatamanopa baame naima yapata. Dopa pitana, aipuma embanya Kristene kaiminingi doko embame yapelye? Aipuma embanya Kristene kaiminingi doko kilya kandelye?
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Pii mende dapa lao pepa pyapae silyamo: “Kamongome lao pituu, ‘Namba Kamongo kataowaka katenge dokome kiningi pii dake lelyo: Endakali dupa pitakame namba lao luma lakapala, namba Gote dokona lao, lao panatamina’ ” lapae silyamo.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Dopana, naima mendai-mendaimi mana minatama dupa dopa pyoo miniamana lao Gote lamaitama.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Dopana, gii dakenya pituu naima-lapo mende yapa-yapa pyaa naeyamana. Kristene kaiminingi mende isa pyakala naena lao, dopale mende napyoo katamana lao masalapape.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Dopale mende tangeme kaimala pipae nanjingi. Dopaka doko, endakali mendeme dopale mende kaimala pipaena lao masetamo doko, endakali dokonya enombanya dopale doko kaimala pipaeyakana lao, nambame Kamongo Jisasa-kisa katao kyeto joo masilyo.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Embame nee mende nate dokonya-kaita embanya Kristene kaiminingi mende mona kenda kaeyapae nyetamo doko, embame auu kaenge mana doko minala naeyatenosa pita. Kraisame pyoo nyotoo latala kumiamo endakali dupa embanya nee nate dokome koeyasakamaiya naeyape.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Mana epe minapengena lao nyakamame masetami dupa endakali waka dupame mana koo-lamo laa naena lao auu pyoo minalapape.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Gotenya kingdom doko nee endakipi nenge dopale daa. Gotenya kingdom doko, Oli Spirita-kisa katao, mana tolatae dupa minao, mona yaepao, eteke pyao katenge dopale.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Endakali mendeme masepae doko paliu Kraisanya kalai pyakamaitamo doko, Goteme auu kaeyatamopa endakali dupame auu pyoo pyome-lamo latami.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Dopana, mona mendai paliu katenge mana dokopa, mende kyeto mai-mai pyoo katenge mana dokopa, dolapo naimame siosa dokonya wata-minao katamana.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Nee napenge dupa iki masetala Gotenya kalai doko koeyasala naeyape. Nee tata dupa pitaka napengeaka doko, embame nee mende nate dokome endakali mende isa pyakena lateno doko, kopeta pitinosa pita.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Embame dopale mendenya minju mendatupa natenopi, waene natenopi, kalai waka mende pitinopi, dupanya mendeme Kristene kaiminingi mende pyalya minaowapi, maka pisoapi, kyeto joo nakatena laowapi pia-kandeno doko, embame dupa kaeyateno doko auu pita.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Mana dopale dupanya embame kyeto joo masepae nyilyipi? Masepae nyilyino dupa embapa, Gotepa, nyakamba-kisa silyamo. Endakali mendeme mana mende epe-lamo lao masetala mana doko minatamopa, baanya mona dokome mana doko koo-lamo laa naeyatamo doko, endakali doko baa Goteme auu pisetae.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Dopaka doko, endakali mendeme mona lapo paliu nee mende natamo doko, endakali doko-kisa Goteme tenge setata. Aipumape, endakali dokome Gote tungi pyala naeyao mee nenge. Kalai mende koona lao masetae doko endakali mendeme pitamo doko, baame koo pitamosa pita.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
24 Wai pii epe nambame lamaingi dokopi, Jisasa Kraisame pii lao paneamo dokopi, pii wamba-waka pituu yalo petae katea indupa panapae silyamo dokopi, dutupame nyakama kyeto dipenge Gote doko kenge andake maitae kalyamo.
24 — ausente —
25 Kataowaka katenge Gote dokome wamba yalo pyoo masoo katea doko propeta dupame pepa pina leamopa piami dupa, indupa akali tata dupa pitakame tungi pyatala wata-minao katena lao, yuu dupa pitakanya panasetae kalyamo.
25 — ausente —
26 Dupa pitaka masingi Gote mendai doko iki, Jisasa Kraisanya kenge dokonya, tanga-tangapi kenge andake maipenge. Doko kiningi.
26 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.