Efésios 2
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NVI
1 Gotenya loo yaleamipi, koo piamipi, dupame nyakama kumapae katao,
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 isa yuu dakenya mana dupa minao kateami. Gotenya pii wata-minala naengema endakali dupa-kisa indupa kalai pilyamo spirita doko nyakamame wata-minao paeyami. Spirita koo doko, kaitinya popotau paenge dupanya isingi akali Satane doko.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Gotenya pii wata-minala naengema dupa-pipa wamba naima pitaka tole katao, naimanya yongenya koo pyoani kaengepi, nyipu laka lao masingipi, dupame yuunya endakali kateamino dopaleaka kateama. Koo tenge katapae endakali yangi kateamino naima dopaleaka katao, Gotenya imbu kaenge doko nyepenge kateama.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Dopaka doko, naimanya koo pingi dupanya naima kumapae kateamanopa, kondo kaengeme tumbatae Gote dokome naima etete auu kaeyamo dokonya, naima Kraisa-pipa lete katasia. (Baanya kondo kaenge dokome nyakama pyoo nyepae kalyamino.)
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Naima Jisasa Kraisa-kisa kalyamano dupa Goteme Kraisa-pipa sakatasetala, kaiti-kisa kiŋi petenge toko dokonya Kraisa-pipa pilyepale lao nyoo pisia.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Yuu gii ene epelyamo dupanya Goteme baanya kondo kaenge etete andake doko panasotopa latala, baame Jisasa Kraisa-kisa naima kondo kaeyao nisoo, kaiti-kisa kiŋi petenge toko dokonya baa-pipa pilyepale lao naima nyoo pisia.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Nyakama Kraisa tungi pilyamino dokonya-kaita, Gotenya kondo kaenge dokome nyakama pyoo nyepae kalyamino. Pyoo nyepae kalyamino doko, nyakama tange pyoo nyala naeyami. Goteme nyakama mee pyoo nyia.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Endakali mendeme kalai mende pilyamosa Goteme baa pyoo nyala naenge. Dopana, endakali pyoo nyepae mendeme tange kenge minalyala naeyapenge.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Goteme wamba kalai epe depa laanya setea dupa naimame pyoo Jisasa Kraisa-kisa katataminopa lao, baame naima pyoo wasia-pyaa. Dopa pia dokonya, naima Gotenya pyoo wasepae kalyamano.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Dopana, nyakamame masalapape: Nyakama akali tata waka dupanya mandipae, yanu kepala naengena lao, akali yanu kepapae dupame lengema. Yanu kepenge doko endakali kingimi yonge dokonya kombe palyingi.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Wamba nyakama Kraisa-kisa nakateami. Gii dokopa, nyakama Israele daa, opone joo kateamino dokonya, Goteme Israele dupa mendapu maitona lao pii yaki pia dupa nyakama nyepenge daa. Nyakama isa yuu dakenya katao, Gote kalyamona lao masala naeyami dokonya, Goteme nyakama mende ditana lao nee kaeyao malisoo nakateamino doko masalapape.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Wamba nyakama Gote katenge dokonya londati kateami. Dopaka doko, indupa Jisasa Kraisanya taeyoko dokome nyakama Kraisa-kisa kalyamino dupa laminao, Gote kalyamo dokonya tengesa ipatelyamo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kame pyoo lita petae katenge doko Kraisame baanya yonge dokome kalunya nepatala, Juupi, akali tata wakapi, dupa mendai jisia. Dopa petala, baame naimanya mona yaepasakao kalyamo.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Juupi, akali tata wakapi, dupa yandapipi nakatena lao, baame Juumanya loopi, mana setapaepi, dupa etasinya nepao, baanya yonge doko kundi maiya. Dopa piamo dokome, akali tata lapoma dolapo mona setao, akali tata mendai joo katekena lao, baame dupa enenge jisia.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kraisa baa poko itanya kumiamo dokome, Juupi, akali tata wakapi, dupa yandapipi katengema mana doko kumasetala, akali tata dolapo Gote-pipa mona setao katena lao yonge mendai jisia.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Nyakama akali tata waka, Gotenya enombanya londati kateamino dupapi, Gote-pipa tengesa kateamino dupapi, dupa Kraisa ipupala, mona yaepasingi wai pii epe doko nyakama langia.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Naima Juupi, akali tata wakapi, dupa pitaka-kisa Spirita mendai dokoaka katenge dokonya, naima pitaka Takange kalyamo dokonya pupenge.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Dopana nyakama oponepi, akali tata wakapi joo nakalyamino. Aposolepi, propetapi dupame anda muku miniamino dokonya, Jisasa Kraisa baa anda pipenge kana wambao setapenge doko jimupa, nyakama endakali Gotenya latae dupa-pipa Gotenya anda dokonya kalyamino.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Anda dokonya naima kilya pulimbanepi joo Kamongo-kisa petae katamanopa, baanya anda nee nyetae doko kalyamo.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Nyakama apata Jisasa Kraisa-kisa kataminopa, Spirita dokome nyakama Gotenya palenge anda jisilyamo.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.