Efésios 1
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs VC
1 Goteme masiamo dokonya-kaita namba Polo, Jisasa Kraisanya aposole kalyo dokome, endakali Gotenya latae, Jisasa Kraisa tungi pingi, Epesusa kalyamino dupanya pepa dake pyao peekelyo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Naimanya Takange Gotepa Kamongo Jisasa Kraisapanya kondo kaenge dokopa, mona yaepenge dokopa, dolapo nyakama-kisa sipya laka lao masilyo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Kaiti-kisa katenge Kraisa doko-kisa Goteme imambunya epe dupa pitakame naima auu pisia. Tenge dokonya, naimanya Kamongo Jisasa Kraisanya Takange Gote doko iki baa auu petae.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Naima Kraisa-kisa kalyamano dupa-kisa koo mende nasetamopa, Gotenya latae katataminopa lao, yuupa kaitipa dolapo nasiamopa, Goteme naima auu kaeyao Kraisa-kisa yapao nyia-pyaa.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Baanya auu kaengeme naima baanya ikiningina lao Jisasa Kraisa-kisa mandyoo nyotopa lao wamba-waka naima makande lea-pyaa.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Goteme baanya Ikiningi mona setenge doko-kisa naima kondo kaeya. Tenge dokonya, baanya kondo kaenge tii pipae doko naimame mambo pyao katapenge.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Gotenya kondo kaenge etete andake dokome naimanya koo dupa kunao nepatakala, Jisasanya taeyoko dokonya-kaita naima mokao nyepae kalyamano.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Gotenya kondo kaenge doko naima-kisa longo lao kai latala, masingi epepi, yalo petae dupa kandengepi, dupa pitaka naima dia.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Goteme Kraisa-kisa kalai mende pitona lao yalo pyoo masoo katea doko naimame kanjepale lao baanya auu kaengeme panasia.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Gii setapae doko ipatamopa, yuunya singipi, kaiti-kisa singipi, dupa pitaka Kraisa-kisa mendai jetae katatamina lao Goteme masia-pyaa.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Goteme mende pitoo lao masilya dupa pitaka baame pingi. Dopa pingi Gote dokome baanya masiali pyoo Kraisa-kisa etete nyepenge dupa nyetaminopa lao wamba-waka naima makande lea-pyaa.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Wambao Kraisa tungi piamano, naima Juu dupame Gotenya tii pipae doko mambo pyataminopa lao makande lea-pyaa.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Goteme nyakama pyoo nyiana lapae wai pii epe, kiningi pii doko sepala, nyakama akali tata waka dupame apata Kraisa tungi piaminopa, Goteme baanya Oli Spirita ditona leamo doko diamo dokome, nyakama baanyana lao kongali pinya katea.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Goteme naima epe maitakao dipenge dupa kiningi ditona lao panasoo, Oli Spirita doko wambao dia. Oli Spirita diamo doko naima-pipa katao pao, Goteme naima baanyana lao etao lanyeta gii dokonya tuu lata. Dopana, naimame baanya tii pipae doko mambo pyao katamana.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Nyakamame Kamongo Jisasa tungi pyatala, endakali Gotenya latae dupa pitaka mona setao kalyamino lapae doko nambame sepala,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 yakinala naeyao nyakama masoo Gote yaka pilyino lao loma sekenge.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Nyakamame Gote auu pyoo masalapale lao, naimanya Kamongo Jisasa Kraisanya Takange Gote, etete tii pipae dokome baanya masepae epe dupapi, yalo petae dupapi, dupa panasingi Spirita doko nyakama dina lao nambame loma sekenge.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Goteme nyakama wii lao nyiamo dokonya, etete epe mendapu nyetamana lao nee kaeyao malisoo katenge mana doko nyakamame auu pyoo kanjepale lao nambame loma sekenge. Endakali baanya latae dupame tii pipae etete andake doko nyetamana lao masalapale lao nambame loma sekenge.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Naima baa tungi pingi dupa baanya kyeto etete andake dokome nisingina lao masalapale lao nambame loma sekengeaka. Baanya kyeto etete andake dokome
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Kraisa malunya sakatasetala, kaiti-kisa baanya kingi tolaetena petena lea.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Dokonya pituu, isingipi, kyetopi, pupu lapaepi, gapomanepi, dupa pitaka ita minao, baa yuu-ulusa-waka kalyamo. Baanya kenge dokome kenge waka yuu dakenya singipi, yuu enenge mende ipata dokonya setapi, dupa pitaka ita minilyamo.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Dupa pitaka Kraisanya moko pundipundi setapala, baa dupa pitakanya aiyomba katena lao, Goteme Kraisa baa siosa doko maiya.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Siosa doko Kraisanya yonge doko. Kraisa baa siosa dokonya tumbasetae katao, yuupa kaitipa dolapo lapotanya tumbasetaeyaka katenge.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.