Apocalipse 6
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NTLH
1 Dokopa nambame kandeopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae kalange dutupanya wambao doko taka lea. Dopa piamopa, ema pingi kitomende dutupanya mendeme lao pituu, “Kanja ipu” lao wii lea doko kaiti toka lele piamopa sio.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Dokopa osa kyeo lapae mende ipao katea. Osa dokonya akali mende yanda minatae petea doko kiŋi balu mende maiya. Maitiamopa baa yanda pyoo ita minala paanya pea.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Peamopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae lapo pyoo doko taka leamopa, ema pingi lapo pyoo dokome lao pituu, “Ipu” leamo sio.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Dokopa osa kate pyapae mende epea dokonya akali mende petea. Akali dokome yuunya endakali dupa mona setao katenge doko kaeyapala, mende pyaa-pyaa pyoo katena lao, konjuwa andake mende baa maiya.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Maitiamopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae tepo pyoo doko taka leamopa, ema pingi tepo pyoo dokome lao pituu, “Kanja ipu” leamo sio. Dokopa osa pumbutapae mende ipao katea. Osa dokonya petea akali dokonya kingimi sekele mende minia.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Dokopa nambame siopa, ema pingi kitomende dutupanya kaina-kaina dupanya-kaita pii mende lea dokome dapa lea: “Silipa muni mendaimiwita dii kapo mendai sambapenge. Silipa muni mendaimi bali dii kapo tepoma sambapengeaka. Dopaka doko, welepi, waenepi dupa koeyasala naeyapengena” lea.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Dopa leamopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae kitomende pyoo doko taka leamopa, ema pingi kitomende pyoo dokome lao pituu, “Kanja ipu” leamo sio.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Dokopa osa kala yelo mende ipao katea. Osa dokonya mende pituu epea dokonya kenge doko Kumingi lenge. Endakali kumapae dupa katengema panda dokome baa watao epea. Baame yuu pitaka kitomende pyoo lita petala, dokonya mende doko konjuwapi, lopo andakepi, yainapi, mena yanapi kapu dupapi, dupame pyao kumasina lao pupu lapae doko Kumingi doko maiya.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Maitiamopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae yungi pyoo doko taka leamopa, Gotenya pii dokopa, Sipisipi Ŋaŋa dokonya lao pii dokopa, dolapo endakali mendapuame lao paneaminosa pyao kumasiami dupanya imambu dupa alta pundipundi dokonya kateamino kandeo.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Dokaitame puu lao, lao pituu, “Akali Andake, emba kuni nasingi, kiningi pii lenge. Isa yuu dakenya endakali palelyamino dupame naimanya taeyoko miniamino dokonya embame andukupa yapatala yanu pyatepe?” leami.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Dopa leaminopa, dokaita mendai-mendai lao yonge pee londe, kyeo lapae mendapu maiya. Maitala dokaita lamaiyoo, “Nyakama pyao kumasiaminoliaka pyoo, nyakamanya kalai tole pingi, Kristene kaiminingi mendatupa apata pyao kumasepenge dutupa pyao kumasoo etapena, gii kuki mendalapo apata koto nyoo malisalapa” lea.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Dokopa Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae tokange pyoo doko taka leamopa, titiwali andake mende miniamo kandeo. Dokopa lapalapa iti pumbutapaeme wasepae joo niki doko pumbuteamopa, kana doko pitaka taeyoko pyoo kate pia.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Poo yale mende lelya dokome piki ita dupa ema-ema pilyamopa, dii wambu napingi lyilya dupa kondao isa yuunya kopo lengeli pyoo, kaitinya bui dupa pitaka kondao isa yuunya kopo lea.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Dopa piamopa, kaiti doko pepa yoko lakengeli pyoo lakao nyokonyia. Dokopa yuu mandapi, yuu ailenepi, dupa pitakame nyakamanya singi panda dupa yakinatala yukuu peami.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Peaminopa yuunya kiŋipi, akali kenge singipi, amii isingi mupapi, yuunya kamongopi, akali kyetopi, kalai akalipi, mee endakalipi, dupa pitaka yuu manda dupanya kanandapi, kana singi kainapi, dupanya pao yalo piami.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Dopa petala dokaitame yuu mandapi, kanapi dupa lamaiyoo, “Kiŋi toko dokonya petenge akali dokome naima nakandao, Sipisipi Ŋaŋa dokonya imbu kaenge doko naima-kisa naipaowaka pina, nyakama tanapala naima sanga pyalapa.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Sipisipi Ŋaŋa dokonya imbu kaeyapenge gii andake doko ipatelyamona, endakali apimi toeya katapala kapa pao wanditape?” leami.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.