Apocalipse 6
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ACF
1 Dokopa nambame kandeopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae kalange dutupanya wambao doko taka lea. Dopa piamopa, ema pingi kitomende dutupanya mendeme lao pituu, “Kanja ipu” lao wii lea doko kaiti toka lele piamopa sio.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Dokopa osa kyeo lapae mende ipao katea. Osa dokonya akali mende yanda minatae petea doko kiŋi balu mende maiya. Maitiamopa baa yanda pyoo ita minala paanya pea.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Peamopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae lapo pyoo doko taka leamopa, ema pingi lapo pyoo dokome lao pituu, “Ipu” leamo sio.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Dokopa osa kate pyapae mende epea dokonya akali mende petea. Akali dokome yuunya endakali dupa mona setao katenge doko kaeyapala, mende pyaa-pyaa pyoo katena lao, konjuwa andake mende baa maiya.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Maitiamopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae tepo pyoo doko taka leamopa, ema pingi tepo pyoo dokome lao pituu, “Kanja ipu” leamo sio. Dokopa osa pumbutapae mende ipao katea. Osa dokonya petea akali dokonya kingimi sekele mende minia.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Dokopa nambame siopa, ema pingi kitomende dutupanya kaina-kaina dupanya-kaita pii mende lea dokome dapa lea: “Silipa muni mendaimiwita dii kapo mendai sambapenge. Silipa muni mendaimi bali dii kapo tepoma sambapengeaka. Dopaka doko, welepi, waenepi dupa koeyasala naeyapengena” lea.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Dopa leamopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae kitomende pyoo doko taka leamopa, ema pingi kitomende pyoo dokome lao pituu, “Kanja ipu” leamo sio.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Dokopa osa kala yelo mende ipao katea. Osa dokonya mende pituu epea dokonya kenge doko Kumingi lenge. Endakali kumapae dupa katengema panda dokome baa watao epea. Baame yuu pitaka kitomende pyoo lita petala, dokonya mende doko konjuwapi, lopo andakepi, yainapi, mena yanapi kapu dupapi, dupame pyao kumasina lao pupu lapae doko Kumingi doko maiya.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Maitiamopa, Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae yungi pyoo doko taka leamopa, Gotenya pii dokopa, Sipisipi Ŋaŋa dokonya lao pii dokopa, dolapo endakali mendapuame lao paneaminosa pyao kumasiami dupanya imambu dupa alta pundipundi dokonya kateamino kandeo.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Dokaitame puu lao, lao pituu, “Akali Andake, emba kuni nasingi, kiningi pii lenge. Isa yuu dakenya endakali palelyamino dupame naimanya taeyoko miniamino dokonya embame andukupa yapatala yanu pyatepe?” leami.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Dopa leaminopa, dokaita mendai-mendai lao yonge pee londe, kyeo lapae mendapu maiya. Maitala dokaita lamaiyoo, “Nyakama pyao kumasiaminoliaka pyoo, nyakamanya kalai tole pingi, Kristene kaiminingi mendatupa apata pyao kumasepenge dutupa pyao kumasoo etapena, gii kuki mendalapo apata koto nyoo malisalapa” lea.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Dokopa Sipisipi Ŋaŋa dokome wakaiya jepae tokange pyoo doko taka leamopa, titiwali andake mende miniamo kandeo. Dokopa lapalapa iti pumbutapaeme wasepae joo niki doko pumbuteamopa, kana doko pitaka taeyoko pyoo kate pia.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Poo yale mende lelya dokome piki ita dupa ema-ema pilyamopa, dii wambu napingi lyilya dupa kondao isa yuunya kopo lengeli pyoo, kaitinya bui dupa pitaka kondao isa yuunya kopo lea.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Dopa piamopa, kaiti doko pepa yoko lakengeli pyoo lakao nyokonyia. Dokopa yuu mandapi, yuu ailenepi, dupa pitakame nyakamanya singi panda dupa yakinatala yukuu peami.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Peaminopa yuunya kiŋipi, akali kenge singipi, amii isingi mupapi, yuunya kamongopi, akali kyetopi, kalai akalipi, mee endakalipi, dupa pitaka yuu manda dupanya kanandapi, kana singi kainapi, dupanya pao yalo piami.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Dopa petala dokaitame yuu mandapi, kanapi dupa lamaiyoo, “Kiŋi toko dokonya petenge akali dokome naima nakandao, Sipisipi Ŋaŋa dokonya imbu kaenge doko naima-kisa naipaowaka pina, nyakama tanapala naima sanga pyalapa.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Sipisipi Ŋaŋa dokonya imbu kaeyapenge gii andake doko ipatelyamona, endakali apimi toeya katapala kapa pao wanditape?” leami.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.