Apocalipse 4
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NAA
1 Dopa lateamopa, kaiti-kisa kaitini mende lumbapae siamo kandeo. Dokopa, wamba trampeta pili lao pii leamopa sio dokomeaka namba langyoo,lea.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Dopa lalu piamopa Spiritame namba sakatasiamopa, kaiti-kisa kiŋi petenge toko mende siamo kandeo. (Kiŋi petenge toko dokonya akali mende petea.)
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Kiŋi petenge toko doko kana jasapapi, kana konilianepi jili pia. Kiŋi petenge toko doko lipukepa mendeme kakopatae katea doko kana emerale jili pia.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Kiŋi petenge toko doko, kiŋi petenge toko 24 dutupame kakopatae kateamopa, dutupanya isingi akali 24 dutupa peteami. Isingi akali dutupa yonge pee kyeo lapae dupa petala, aiyomba dupanya golome wasepae kiŋi balu dupa petae peteami.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kiŋi petenge toko dokonya katao, yuu-wapaka petala, kaiti mulumalu lao, kaiti toka lao pia. Dokopa kiŋi petenge toko dokonya enombatena lama kalange tao katea. Dutupa Gotenya spirita kalange dutupa.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kiŋi petenge toko dokonya enombatena kana kitisolo jepaeme petae galasa mende solowata sili pia. Dokopa kiŋi petenge toko dokonya kainapi, kipa-kipapi dupanya ema pingi kitomende kateami. Ema pingi dutupanya enombatenapi, maita-kaitapi dupa pitaka lengeme iki etasetae katea.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ema pingi wambao doko laeyone jepae mende katea. Ema pingi lapo doko kao ŋaŋa jepae mende katea. Ema pingi tepo doko endakali lenge-lyaapi katapae mende katea. Ema pingi kitomende doko yaka kambi mende papa pee lao pele latae katea.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ema pingi kitomende dutupanya mendai-mendai lao papa tokange kateamopa, yongepi, papa pundipundipi, dupanya lengeme iki etasetae katea. Dutupame kuka kotakapi koto nyala naeyao dapa lengema: “Kamongo Gote Eteteaka Kyeto, baa kuni nasingi, etete kuni nasingi, eteteaka kuni nasingi. Baa wamba-waka katea, baa indupa kalyamo, baa tanga ipatana” lengema.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Ema pingi kitomende dutupame akali kataowaka katenge, kiŋi toko dokonya petenge doko yaka pilyino lao mambo pyao kenge andake maita pilyaminopa,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 isingi akali 24 dutupame akali kataowaka katenge kiŋi toko dokonya petenge dokonya enombanya luma lakapala, baa mambo pyalanya dokaitanya kiŋi balu dupa pukunya kiŋi toko dokonya enombanya pyasetala lao pituu,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Naimanya Kamongo Gote, emba kuni nasingi. Embame yuupa kaitipa dolapo pyoo injii. Embame masiili pyoo dupa pitaka sina leenopa sia. Emba eteteaka epe dokonya, kenge epepi, tii pipaepi, kyetopi dupa embame nyepengena” lengema.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.