Apocalipse 4

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dopa lateamopa, kaiti-kisa kaitini mende lumbapae siamo kandeo. Dokopa, wamba trampeta pili lao pii leamopa sio dokomeaka namba langyoo,lea.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Dopa lalu piamopa Spiritame namba sakatasiamopa, kaiti-kisa kiŋi petenge toko mende siamo kandeo. (Kiŋi petenge toko dokonya akali mende petea.)
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Kiŋi petenge toko doko kana jasapapi, kana konilianepi jili pia. Kiŋi petenge toko doko lipukepa mendeme kakopatae katea doko kana emerale jili pia.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Kiŋi petenge toko doko, kiŋi petenge toko 24 dutupame kakopatae kateamopa, dutupanya isingi akali 24 dutupa peteami. Isingi akali dutupa yonge pee kyeo lapae dupa petala, aiyomba dupanya golome wasepae kiŋi balu dupa petae peteami.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Kiŋi petenge toko dokonya katao, yuu-wapaka petala, kaiti mulumalu lao, kaiti toka lao pia. Dokopa kiŋi petenge toko dokonya enombatena lama kalange tao katea. Dutupa Gotenya spirita kalange dutupa.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Kiŋi petenge toko dokonya enombatena kana kitisolo jepaeme petae galasa mende solowata sili pia. Dokopa kiŋi petenge toko dokonya kainapi, kipa-kipapi dupanya ema pingi kitomende kateami. Ema pingi dutupanya enombatenapi, maita-kaitapi dupa pitaka lengeme iki etasetae katea.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ema pingi wambao doko laeyone jepae mende katea. Ema pingi lapo doko kao ŋaŋa jepae mende katea. Ema pingi tepo doko endakali lenge-lyaapi katapae mende katea. Ema pingi kitomende doko yaka kambi mende papa pee lao pele latae katea.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ema pingi kitomende dutupanya mendai-mendai lao papa tokange kateamopa, yongepi, papa pundipundipi, dupanya lengeme iki etasetae katea. Dutupame kuka kotakapi koto nyala naeyao dapa lengema: “Kamongo Gote Eteteaka Kyeto, baa kuni nasingi, etete kuni nasingi, eteteaka kuni nasingi. Baa wamba-waka katea, baa indupa kalyamo, baa tanga ipatana” lengema.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Ema pingi kitomende dutupame akali kataowaka katenge, kiŋi toko dokonya petenge doko yaka pilyino lao mambo pyao kenge andake maita pilyaminopa,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 isingi akali 24 dutupame akali kataowaka katenge kiŋi toko dokonya petenge dokonya enombanya luma lakapala, baa mambo pyalanya dokaitanya kiŋi balu dupa pukunya kiŋi toko dokonya enombanya pyasetala lao pituu,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Naimanya Kamongo Gote, emba kuni nasingi. Embame yuupa kaitipa dolapo pyoo injii. Embame masiili pyoo dupa pitaka sina leenopa sia. Emba eteteaka epe dokonya, kenge epepi, tii pipaepi, kyetopi dupa embame nyepengena” lengema.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.