Apocalipse 1
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NAA
1 Dopale yapa pipenge dupa Jisasa Kraisame Gotenya kalai akali dupa-kisa panasina lao, Goteme Jisasa pii lamaiya dupa buku dakenya pepa pyapae silyamo. Yapa pipenge dupa Gotenya kalai akali dupame kandena lao, baanya kalai akali Jone katea dokonya Goteme baanya enjele mende pena lea.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Gotenya pii lapae dupapi, Jisasa Kraisame pii lao panea dupapi, Joneme kandeapi, dupa pitaka Joneme lao panea.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Gii doko tengesa petelyamo dokonya, propesi pii datupa itaki pyao lengepi, pii datupa sepala pyapae silyamoli pyoo wata-miningipi, dupa Goteme auu pisetae.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Namba Joneme siosa kalange Esia katenge dutupanya pepa dake pyao peekelyo. Wamba-waka katea, indupa kalyamo, tanga-tangapi kataowaka katata Gote dokopi, baanya kiŋi petenge toko enomba dokonya Spirita kalange katengema dutupapi, dutupanya kondo kaenge dokopa, mona yaepenge dokopa, dolapo nyakama-kisa sipya laka lao masilyo.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Gotenya pii doko tolao lao panenge Jisasa Kraisa doko endakali kumapae dupanya wambao malunya sakatatala, baame yuunya kiŋi dupa isoo kalyamo. Baanya kondo kaenge dokopa, mona yaepenge dokopa, dolapo baame nyakama-kisa epena lapya laka lao masilyo. Baame naima auu kaeyapala baanya taeyoko dokome naimanya koo dupa naima-kisa nasina lao wasa pia.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Baame kingdom mende naima ditala, baanya Takange Gote dokonya prisa kalyepale lao makande lea. Tii pipae dokopa, kyeto dokopa, dolapo tanga-tangapi baanyaka. Doko kiningi.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Salapape! Baa kopa tambetambe ipatamopa, endakali dupa pitakame lengeme kandatami. Baa yandateme kapu katao piami akali dupame apata kandatamiaka. Dokopa yuunya akali tata dupa pitakame baa kandatala yako lao ee latami. Dopa pitami. Doko kiningi.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Kamongo Goteme dapa lelyamo:lelyamo.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Jisasa Kraisa tungi pingi endakali dupame kenda soo katao, maka nakaeyao, kingdom doko malisoo kalyaminoliaka pyoo, namba Jone, nyakamanya Kristene kaiminingi doko apata kalyamano. Jisasa Kraisa doko akali dokona lao Gotenya pii doko lao paneosa, namba ailene Patamosa lenge dokonya pyasiami.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Dokonya kateopa, Kamongo mambo pingi gii dokonya Spirita doko namba-kisa epea. Epeamopa nambanya maita-kaita trampeta pili lao puu lao pii mende leamo sio.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Pii dokome lao pituu,lea.
11 dizendo:
12 Dokopa namba kapilyetala pii langia doko kandeopa, lama kaiyepae setenge golome wasepae kalange sia.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Lama kaiyepae setenge kalange dutupanya kaina dokonya akali mende katea doko akalinya ikiningi dopale mende katea. Baanya yonge pee londe mende petala, golome wasepae mende sangalinya matapu joo petae katea.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Baanya aiyombapa, itipa dolapo sipisipi iti joo etete kyeo lea. Baanya lenge dolapo itate yuli jia.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Baanya moko dolapo aene boronja dupa itate etete itaita pipae dupanya yangao wasepaesa polepole pingili pia. Baanya pii lea doko endaki longo mendapu lyilyamopa oo lengeli pia.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Lama kaiyepae setenge kalange silyamo. (Rev 1:12)Baanya kingi tolaetename bui kalange minatae kateamopa, konjuwa yangi-yangipa lapota nenge katapae mende baanya nenge-kaita dokonya pyakalyetae katea. Baanya lenge-lyaapi doko kotaka niki popo pyoo telyamopa tii pingili pia.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Dopa piamopa nambame baa kandatala, baanya moko katea dosa kumapae joo lombapae sio. Dokopa baanya kingi tolaetena namba-kisa setapala lao pituu,
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 — ausente —
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 — ausente —
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 lea.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.