Apocalipse 15

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dokopa nambame kandeopa, kaiti-kisa kongali andake, paka pipae mende pia. Enjele kalange mendatupame endakali koeyasepenge kenda kalange etao dutupa minatae kateami. Kenda dutupame Gotenya imbu kaenge doko etasepenge.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Solowata jepae mende galasapa, itatepame pyasoo wasepae mende siamo kandeo. Solowata galasa jepae dokonya lembanya yana kapu dokopi, baa waingi tao wasepae dokopi, baanya kenge dokonya kindi dokopi, dutupa ita miniami endakali dupame Gotenya gita jepae mendapu minatae kateami.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Endakali dokaitame Sipisipi Ŋaŋa dokopa, Gotenya kalai akali Mosesapa, dolaponya wee dake leami: “Kamongo Gote, emba eteteaka kyeto. Embanya kalai pingi dupa pitaka etete yalepi, paka pipaepi. Embanya mana dupa tolataepi, kiningipi. Akali tata dupa pitakanya emba kiŋi kalyeno.
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Kamongo, emba iki etete epe kalyeno doko, apimi emba paka nakaeyao, embanya kenge doko lalyala naeyaowaka pita? Embanya mana tolatae dupa pitaka panao ipateamo dokonya, akali tata dupa pitaka ipupala emba mambo pyatamina” lao wee leami.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Wee doko lao etapeaminopa, Gotenya pii lao yaki petae singi, sele anda kaiti-kisa katenge dokonya panda nee nyetae doko lumbiamo kandeo.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Dokopa, kenda kalange dutupa minatae kateami enjele kalange dutupa lapalapa kaimala nakatenge etete kyeo lapae dupa petala, golome wasepae mendatupa sangalinya matapu joo petae, lotuu anda nee nyetae dokonya katao kamaka pyakalyiami.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Pyakalyetala epeaminopa, ema pingi kitomende dutupanya mendeme disa golome wasepae kalange mendatupa enjele kalange dutupa mendai-mendai lao maiya. Gote kataowaka katenge dokonya imbu kaenge doko disa dutupanya tumbatae katea.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Gotenya tii pipaepa, kyetopa dolaponya kena pia dokome lotuu anda nee nyetae doko tumbiamopa, endakali mende anda dokonya kolandapenge nanjia. Enjele kalange dutupame kenda kalange dutupa kai lao etapataminopa, anda dokonya kolandapenge jia.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.