Apocalipse 12

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dokopa kongali andake mende kaitinya dapa pyoo pia: Enda mendeme niki doko yonge pee joo petae peteamopa, kana doko baanya moko pundipundi dokonya katea. Baanya aiyomba dokonya kiŋi balu bui 12 katenge mende petae petea.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Enda doko wane tongota pituu maita piamopa etete tanda nyepala, ae lao wane manjanya pia.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Dokopa kongali mende kaitinya dapa pyoo pia: Kanopato pambea andake, kate pyapae, aiyomba kalange katenge mende epea. Aiyomba dutupanya nenge akalita kateamopa, kiŋi balu kalange petae katea.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Baame kaitinya bui dupa pitaka tepoma pyoo lita petala, dokonya mende doko baanya etenge dokome polanya isa yuunya pyandea. Dopa petala, enda wane manjanya pia dokome wane doko mandipatamopa nyoo nao etasotoo latala, enda dokonya enombatena kanopato pambea dokome anga petae sia.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Dokopa enda dokome wane ane mende mandea. Wane dokome aene pangali mende minao, akali tata dupa pitaka isetana latae. Enda dokonya wane doko mendeme nyimina, Gotepa, baanya kiŋi petenge toko dokopa, dolaponya pea.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Dokopa yuu gii 1,260 dutupanya enda doko nee maiyoo isina lao, endakali napalenge yuu dokonya panda mende Goteme depa lakamaiya dokonya enda doko paka pea.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Dokopa Maikelepi, baanya enjelepi, dupame kanopato pambea doko yanda pimaiyaminopa, kanopatopi, baanya enjelepi, dupame itingi dokaita yanda pimaiyami. Dopa piaminopa, yanda andake mende kaiti-kisa sakatea.
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 Kanopato pambea dokome yanda doko pyoo ita minala naeya dokonya, kaiti-kisa baa katapenge panda mende nasia.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Kanopato andake dokopi, baanya enjelepi, dupa watao isa pyandeami. Kanopato doko baa wambatae-waka dokome isa yuu dakenya endakali dupa pitaka minakasingi. Baanya kenge doko koo akali lata, Satane lata pingima.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Nambame siopa, kaiti-kisa katao wii mende lea dokome lao pituu, “Gotenya enombanya kuka kotakapi naimanya Kristene kaiminingi dupa-kisa tenge setenge akali doko watao isa pyandatelyamino. Pyoo nyingi dokopi, kyeto dokopi, naimanya Gote dokonya kingdom dokopi, baanya Kraisa dokonya kyeto dokopi, dutupa indupa ipatelyamo.
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 Sipisipi Ŋaŋa dokonya taeyoko dokopa, Kristene kaiminingi dupame kiningi pii doko lao paneami dokopa, dolapome Satane doko ita miniami. Ita minao pituu, dupame nyakamanya lete katenge doko auu nakaeyao, kumingi doko paka nakaeyaowaka piami.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 Tenge dokonya kaiti dokopi, nyakama kaiti-kisa katengepi, dupa eteke pyalapape. Dopaka doko, Sataneme baanya gii kuki iki silyamona lao masetala, etete imbu kaeyao baa isa ipatelyamona, yuupa, solowatapa dolapo koeyatambina” lea.
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Dokopa baa watao isa yuunya pyandatalamini-lamo lao kanopato pambea dokome kandatala, baame enda wane ane mandea doko watao paeya.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Dokopa enda dokome kanopato doko yakinatala, endakali napalenge yuu dokonya panda mende depa lakamaiya dokonya buu lao pena lao, yaka kambi andake mendenya papa mendalapo nyoo katakamaiya. Panda dokonya ee kana tepoma-kisa kana tokange baa isoo nee maina lao pena lea.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Dokopa endaki lyepala, enda doko soo pena lao kanopato dokome baanya nenge-kaita endaki katiu pyasia. Endaki katiu pyasia doko, endaki andake jepae mende pyasia.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Dopaka doko, yuu dokome enda doko nisoo yuu doko pukutala, endaki andake kanopato pambea dokome katiu pyasia doko nyoo koko palyia.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Dokopa kanopato pambea dokome enda doko imbu kaeyapala, enda dokonya mandipaenya mandipae yangi dupa yanda pimaiya pea. Endakali dokaita Gotenya mana setapae dupa wata-miningipi, Jisasanya pii lao panengepi, dupa.
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.