2 Tessalonicenses 3
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NVI
1 Kaimii paluma, nambame pii dakeme etao lelyo: Kamongonya pii doko nyakama-kisa epeamopa, nyakamame auu kaeyao soo nyiamili pyoo, Kamongonya pii doko yuu dupa pitakanya pupae taeyatamopa, endakali dupame auu kaeyao soo nyina lao, naimanya loma sakalapape.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Endakali yangimi Gote tungi pyala naengema. Dopana, luiyao mana koo miningima endakali dupanya kinginya katatamanopa Goteme naima pyoo nyina lao, nyakamame loma sakalapape.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Kamongome mende pitona lelya doko kiningi pingi. Dopa pingi dokome nyakama kyeto jisetala, koo akali dokome nyakama koeyasala naena lao isoo kalyamo.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Kalai pyepape lelyamano dupa indupa nyakamame pilyamino dopaka pyoo tanga pitamina lao, naimame Kamongonya kenge dokonya kyeto joo masilyamano.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Gotenya auu kaenge mana dokopa, Kraisanya yapa imbu nakaenge mana dokopa, dolapo nyakamame kandakondape pyoo kanjepale lao, Kamongome nyakamanya masingi doko tolasakapya laka lao naimame masilyamano.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Kaimii paluma, Kamongo Jisasa Kraisanya kenge dokonya, naimame nyakama kyeto joo dapa langilyamano: Mana setapae dupa naimame lamaiyamanopa naimanya Kristene kaiminingi mendapuame nyepala, wata-minala naenya, maka kaeyao kalyamino dupa nyakamame wandyoo kalyepape.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Naima nyakama-pipa kateamano dokopa, maka-maka kaeyao katapala, nyakamanya mendenya nee mee nyala naeyama. Naimame nyakamanya mende kenda pisala naeyamana lao, kuka kotakapi lekeleke tao kalai petala nee nao kateama. Naimame piamanoli pyoo nyakamame dopaka pipengena lao nyakamame masilyamino.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 — ausente —
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Nee tee lao nyingi mana doko naima-kisa singiaka doko, naimame mana miniamanoli pyoo, nyakamame minalapale lao langimana latala tee laa naeyama.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Naima nyakama-pipa kateamano dokopa, dapa lao mana langiama: Endakali mendeme kalai pyoani nakaeyatamo doko, baa nee namaiyepape leama.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nyakamanya mendapu kalai pyaa naenya, maka-maka kaeyao katapala, wakamanya kalai dupanya laanya pyasoo paelyamino lapae doko naimame silyamano.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Endakali dopale dupame mona palipala, tangeme kalai pyoo nee nao katapengena lao, Kamongo Jisasa Kraisanya kenge dokonya naimame kyeto joo mana lelyamano.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Dopana, kaimii paluma, nyakamame mana epe dupa minalanya maka nakaeyalapape.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Naimame pii pepa pyao nyakamanya peekelyamano datupa endakali mendeme wata-minala naeyatamo doko, nyakamame kandakondape petala, elya kaena baa-pipa nakalyepape.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Dopaka doko, baa nyakamanya yandapipi mendena lao nyakamame masala naenya, baa nyakamanya Kristene kaiminingi mendeakana lao masetala, baa mana tolatae dupanya katena lao mana lamaiyepape.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Mona yaepasingi Kamongo dokome, baanya mona yaepenge epe doko koteaka lao kalai pitami dupa pitakanya, nyakama dipya laka lao masilyamano. Kamongo nyakama pitaka-pipa katami laka lao masilyamanoaka.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 “Nyakama auu pyoo kalyepape” lelyo pii doko namba Polome nambanya kingimi pepa pyao peekelyo. Nambame pepa pilyo dupa pitakanya, nambanya kingi kombe doko kandena lao, dopaka pyoo pepa pingi.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Naimanya Kamongo Jisasa Kraisanya kondo kaenge doko nyakama pitaka-kisa sipya laka lao masilyamano.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.