2 João 1

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Namba siosanya isingi akali dokome emba Gotenya yapao nyepae enda dokopi, embanya wanepi, dupanya pepa dake pyao peekelyo. Kiningi pii naimanya monanya silyamo doko tanga-tangapi sulu seta. Kiningi pii doko naima pitaka-kisa silyamo dokonya, nambame nyakama auu kaelyo. Nambame iki daa, endakali kiningi pii doko masilyamino dupa pitakame nyakama auu kaelyaminoaka.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Takange Gotepa, baanya Ikiningi Kamongo Jisasa Kraisapa, dolaponya kondo kaenge dokopi, mona epe palenge dokopi, mona yaepenge dokopi, dutupa naima-kisa setamopa, auu kaenge dokopa, kiningi pii dokopa, dolaponya naima katamana.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Takange Goteme mana seteamoli pyoo, embanya wane dupanya yangimi kiningi pii dokonya kateaminopa nambame kandatala, eteke andake pio.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Enda epe, indupa nambame mana enenge mende minatale lao pepa pyao peakala naelyo. Naima-lapo mende auu kae-kae pyoo kalyepape lao, tee pyao mana seteamo dokoaka pepa pyao peekelyo.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Gotenya mana setapae dupa naimame wata-minilyamano dokome, naima-lapo mende auu kae-kae pyoo katengena lao panasilyamano. Mende auu kae-kae pyoo kalyepale lao, Goteme tee pyao langiamopa siamino doko, nyakamame wata-minapenge.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Isa yuu dakenya endakali minakasingi longo mendapu ipatelyamino. Dupame Jisasa Kraisa baa endakali yonge nyepala epeana lao, lao panala naengema. Dopa pingima endakali dupa, sambo lenge, Kraisanya yandapipi dupa.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Naimame kalai piamano dupa mee joo nepala naenya, kalai dupanya yole nyepenge dupa pitaka nyetamanopa lao kandao kalyepape.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Kraisame mana leamo dokonya nakatenya, mana waka mende wata-miningi endakali doko, baa Gote-kisa nakatenge. Dopaka doko, Kraisame mana leamo doko wata-miningi endakali doko-kisa Takange dokopa, Ikiningi dokopa, dolapo lapota katengemba.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Nyakama kalyamino dokonya endakali mende ipupala, Kraisame mana leamo dupanya langya naeyatamo doko, nyakamame baa andaka lanyala naeyao, yaka epene-lamo laa naeyaowaka pyepape.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Endakali dopale mende endakali mendeme auu kaeyao lanyilya dokome, endakali dokonya koo pingi dupa baame pilyamosaka pingi.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Nambame nyakamanya pepa pyao peakapenge pii longo silyamoaka doko, peneme pepanya pyao peakala naeyatoo. Eteke pingi doko naima-kisa tumbina lao, namba nyakama kalyamino dokonya ipupala, enomba kandao pii langipu laka lao masilyo.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Embanya kakingi yapao nyepae dokonya wane dupame emba auu pyoo pitipi lelyamino.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.