1 Timóteo 2

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pii langilyo dutupanya mupa joo endakali dupa pitaka nisoo loma soo katena lao lamaipi. Daa jeta dupa Goteme maina lao tee lakamaiyoo, Gote yaka pilyino lao loma soo katena lamaiyale lao kyeto joo lelyo.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Naimame Gote wata-minao, mona paliu, ema napyoo, endakali dupa-pipa auu pyoo katamana lao, kiŋipi, isingi akalipi dupa nisoo loma sakamaiyoo katena lamaipiaka.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Loma epe dopale dupa naima Pyoo Nyingi Gote dokome auu kaenge.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Baame endakali dupa pitaka pyoo nyalanya, kiningi pii doko dokona lao masimi laka lao masingi.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Gote baa mendai iki kalyamo. Gotepa endakalipanya kaina dokonya katenge akali mendai iki kalyamo doko baa Jisasa Kraisa.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Baa kumiamo dokome, endakali dupa pitaka sambao nyiamo doko, Goteme baanya gii setea etete dokonya panasia.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Tenge dokonya, Jisasa tungi pingi dokopa, kiningi pii dokopa, dolapo akali tata waka dupa mana lamaiyale lao, Goteme namba pii lao panengepi, aposolepi makande lea. (Nambame pii lelyo datupa sambo nalelyo. Kiningi etete lelyo.)
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Dopana, akali dupame lotuu latami panda dupa pitakanya imbu nakaeyao, atete napyoo, kingi Gotenya latae dupa minalyetae katao, loma simi laka lao masilyo.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Enda dupame yonge yati pitamino dokopa, asili kumao mandengepi, dopale golome wasepaepi, bisa muni andake pupengepi, yonge pee muni andake pupengepi, dupame yati napinya, elya kaeyao, mona paliu, pipengeli pyoo pimi laka lao masilyo.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Gote wata-minilyamano lengema enda dupame kalai epe pitami dupame nyakama tange yati pyoo pitipenge.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Enda dupa pii laa naeyao, anasale joo pitipala mana nyepenge.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Enda dupame akali dupa isingi jetala mana lamaiya naenya, pii laa naeyao petena lao nambame daa lenge.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Goteme Adame wambao wasepala, Ipa maitakao wasia dokonya nambame dopa lenge.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Adame baa Sataneme minakasala naeya-pyaa. Enda doko Sataneme minakasiamopa, baame koo pia-pyaa.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Dopaka doko, enda dupame Jisasa tungi pyatala, endakali auu kaeyao, Gotenya latae pituu, mona paliu pititamino doko, wane mandengema dokonya Goteme dupa pyoo nyeta.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.