1 Pedro 5
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NAA
1 Namba siosanya isingi akali dokome, Kraisa tanda neamopa kandeo dupa nambame endakali dupa lamaingi. Tii pipae doko tanga panatamopa, namba apata dokonya katapengeaka dokome siosanya isingi akali nyakamanya kainanya kalyamino dupa mona sakatasoo dapa lelyo:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Gotenya sipisipi nyakama-pipa kalyamino dupa, nyakamame auu pyoo setao kalyepape. Mendeme setao kalyepa lao tuu lamusa setao kalyamanona lao masala naenya, nyakamanya auu kaengeme setao kalyepape. Nyakamame kalai pilyamino dupanya yole nyemana lao putiti nakaenya, nyakama tangeme pyoani kaeyao pyoo kalyepape.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Sipisipi setao kalyepale lao ditae dupa nyakama kamongo jetala kandanya palyala naenya, nyakamanya mana epe minatami dupa sipisipi dupame kandatala wata-minina lao kalyepape.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Dopa pyoo katataminopa, Sipisipi Setao Katenge Mupa doko panao ipatamopa, kiŋi balu mende nyakama nyetami. Kiŋi balu dokonya tii pipae doko etala naeyata.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Nyakama wane patange dupa siosanya isingi akali dupanya pundipundi kalyepape. “Alyasale joo kalyona lao masingi endakali doko Goteme maita maitala, anasale joo katenge endakali doko baanya kondo kaenge doko maingi.” Dopana, anasale joo katenge mana doko nyakama pitakame yonge pee joo petala, nyakama-lapo mende anda-anda semai-semai pyoo kalyepape.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Gii setapae dokonya Goteme nyakamanya kenge dupa minalyakatana lao masetala, baanya kingi kyeto dokonya nyakama pundipundi kalyepape.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Goteme nyakama nee kaeyao isoo kalyamona, nyakamanya kenda dupa pitaka baa-kisa setalapape.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Laeyone gatu pingi mendeme mende pyao nalanya maa pyao paengeli pyoo, nyakamanya yandapipi Satane dokome endakali pyao nalanya maa pyao paelyamona, nyakama tange kandao isoo kalyepape.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Nyakama tanda nyilyamino dopaka pyoo, Kristene kaiminingi yuu dupa pitakanya kalyamino dupa tanda nyilyaminoakana lao masetala, nyakamame Jisasa kyeto joo tungi pyatala, Satane doko yanda pimaiyepape.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Kaitini dupa pitakanya kondo kaenge Gote dokome baanya tii pipae etala naenge dokonya nyakama Jisasa Kraisa-pipa kataowaka katataminopa lao wii lao nyia. Nyakama gii kuki tanda nao katapataminopa, Goteme nyakama auu piseta. Baame nyakama kyeto ditala, mana epe dupa pitakanya etete kapa patae kalyepale lao kataseta.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Tii pipae dokopa, kyeto dokopa, dolapo tanga-tangapi baanyaka. Doko kiningi.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Kristene kaiminingi Sailasame Gote yakinala naengena lao nambame masingi. Baame namba nisoo pepa dake pyamupa, pii muu pipae dutupa pepa pyao peekelyo. Pii dutupame nyakama mona sakatasoo, Gotenya kondo kaenge angi doko panasilyona, kondo kaenge angi dokonya nyakama kyeto joo kalyepape.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Nyakama yapao nyiamo dopaka pyoo, Babilone yuu dokonya Kristene yapao nyepae kalyamino dupapi, nambanya ikiningi Makepi, dupame nyakama auu pyoo kalyepape lelyamino.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Nyakamame nyakama-lapo mende kopyoo nunu pii-pii pyoo auu kaeyao lanyalapape. Gotenya mona yaepenge doko nyakama Jisasa Kraisanya endakali dupa-kisa sipya laka lao masilyo.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.