1 Pedro 5

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Namba siosanya isingi akali dokome, Kraisa tanda neamopa kandeo dupa nambame endakali dupa lamaingi. Tii pipae doko tanga panatamopa, namba apata dokonya katapengeaka dokome siosanya isingi akali nyakamanya kainanya kalyamino dupa mona sakatasoo dapa lelyo:
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Gotenya sipisipi nyakama-pipa kalyamino dupa, nyakamame auu pyoo setao kalyepape. Mendeme setao kalyepa lao tuu lamusa setao kalyamanona lao masala naenya, nyakamanya auu kaengeme setao kalyepape. Nyakamame kalai pilyamino dupanya yole nyemana lao putiti nakaenya, nyakama tangeme pyoani kaeyao pyoo kalyepape.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Sipisipi setao kalyepale lao ditae dupa nyakama kamongo jetala kandanya palyala naenya, nyakamanya mana epe minatami dupa sipisipi dupame kandatala wata-minina lao kalyepape.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Dopa pyoo katataminopa, Sipisipi Setao Katenge Mupa doko panao ipatamopa, kiŋi balu mende nyakama nyetami. Kiŋi balu dokonya tii pipae doko etala naeyata.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Nyakama wane patange dupa siosanya isingi akali dupanya pundipundi kalyepape. “Alyasale joo kalyona lao masingi endakali doko Goteme maita maitala, anasale joo katenge endakali doko baanya kondo kaenge doko maingi.” Dopana, anasale joo katenge mana doko nyakama pitakame yonge pee joo petala, nyakama-lapo mende anda-anda semai-semai pyoo kalyepape.
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Gii setapae dokonya Goteme nyakamanya kenge dupa minalyakatana lao masetala, baanya kingi kyeto dokonya nyakama pundipundi kalyepape.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Goteme nyakama nee kaeyao isoo kalyamona, nyakamanya kenda dupa pitaka baa-kisa setalapape.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Laeyone gatu pingi mendeme mende pyao nalanya maa pyao paengeli pyoo, nyakamanya yandapipi Satane dokome endakali pyao nalanya maa pyao paelyamona, nyakama tange kandao isoo kalyepape.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Nyakama tanda nyilyamino dopaka pyoo, Kristene kaiminingi yuu dupa pitakanya kalyamino dupa tanda nyilyaminoakana lao masetala, nyakamame Jisasa kyeto joo tungi pyatala, Satane doko yanda pimaiyepape.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Kaitini dupa pitakanya kondo kaenge Gote dokome baanya tii pipae etala naenge dokonya nyakama Jisasa Kraisa-pipa kataowaka katataminopa lao wii lao nyia. Nyakama gii kuki tanda nao katapataminopa, Goteme nyakama auu piseta. Baame nyakama kyeto ditala, mana epe dupa pitakanya etete kapa patae kalyepale lao kataseta.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Tii pipae dokopa, kyeto dokopa, dolapo tanga-tangapi baanyaka. Doko kiningi.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Kristene kaiminingi Sailasame Gote yakinala naengena lao nambame masingi. Baame namba nisoo pepa dake pyamupa, pii muu pipae dutupa pepa pyao peekelyo. Pii dutupame nyakama mona sakatasoo, Gotenya kondo kaenge angi doko panasilyona, kondo kaenge angi dokonya nyakama kyeto joo kalyepape.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Nyakama yapao nyiamo dopaka pyoo, Babilone yuu dokonya Kristene yapao nyepae kalyamino dupapi, nambanya ikiningi Makepi, dupame nyakama auu pyoo kalyepape lelyamino.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Nyakamame nyakama-lapo mende kopyoo nunu pii-pii pyoo auu kaeyao lanyalapape. Gotenya mona yaepenge doko nyakama Jisasa Kraisanya endakali dupa-kisa sipya laka lao masilyo.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.