1 João 1
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NVI
1 Yuupa kaitipa dolapo nasiamopa, Pii lete katenge doko Takange dokopa tole kateambi-pyaa. Pii lete katenge doko panao ipao kateamopa, naimanya lengeme kandakondape pyoo kandao, naimanya kaleme soo, naimanya kingimi minaowaka piama. Pii lete katenge doko paneamopa naimame kandatala, baa lete etete katenge dokona lao, lao panao nyakama langilyamano.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 — ausente —
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Takange dokopa, baanya Ikiningi Jisasa Kraisa dokopa, dolapo-pipa naima mona setao kalyamano. Nyakama apata mona setao katamana lao, naimame siamapi, kandeamapi dupa nyakama panao langilyamano.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Naima-kisa eteke pingi doko etao sina lao, pepa dake pyao peekelyamano.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Gote baa tii pipae dokonyana, baa-kisa iminjetae doko etete nasingina lao Kraisame pii doko langiamopa, naimame siama dupa nyakama langilyamano.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Kaitini iminjetae dokonya naima paeyao pituu, Gote-pipa mona setao kalyamanona latamano doko, kiningi pii doko watala naeyao, sambo lao paenge jetamanosa pita.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Dopaka doko, baa tii pipae dokonya katengeli pyoo, naima tii pipae dokonyaka paeyatamano doko, naima pitaka mona setao katatamanosa pita. Dopa pitamanopa, baanya Ikiningi Jisasa Kraisanya taeyoko dokome naimanya koo dupa pitaka kunao nepatakala naima pyoo waseta.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Naima koo mende napingina latamano doko, naima tange minakasetamanopa, kiningi pii doko naima-kisa naseta.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Baa tolatae, baanya lelyamo dupa yakinala naeyao pingi dokome, naimanya koo pingi dupa lao panatamanopa, naimanya koo pingi dupa baame kame sepakala, mana koo miningi dupa pitaka kunao nepao pyoo waseta.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Naimame koo mende napiamana latamano doko, Gotenya pii doko naima-kisa nasetamopa, baame sambo lengena latamanosa pita.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.