1 Coríntios 9
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NVI
1 Namba aposole daa kandamuape? Mendeme namba pyalya minamupa kalyope? Naimanya Kamongo Jisasa Kraisa doko nambame kanja naeyope? Nambame Kamongonya kalai pyakamaiyo dokonya dii dupa nyakama kalya naelyamipi?
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Endakali waka dupame namba aposolena lao masala naeyatamino doko, nambanya aposole kalai pio dokome, nyakamame Kamongo tungi pilyamino dokonya, nyakamame namba aposolena lao masepenge.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Namba yapengema endakali dupanya namba tange kame pinyoo pii lelyo doko dake:
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 Neepi, endakipi dupa naimame napengena lao yakana latae nasilyape?
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 Aposole yangipi, Kamongonya kaiminingi dupapi, Sipasapi dupame pingimali pyoo, naimame Kristene enda mende nyepala tole paeyatamano doko yaka nanjetape?
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Banabasa nalimba nee nao kalyanya, nalimba tange iki kalai pyoo katapengepe?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 Akali apimi amii katao, yole nyala naeyao baa tange isoo katenge? Akali apimi waene ee mende pokatala, dii dupa mandyoo nala naenge? Akali sipisipi setao katenge apimi sipisipi longo setao katapala, andu ipange dupa kamuu nyepala nala naenge?
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 Nambame pii lelyo dutupa, endakalinya masepae mendeme lelyope? Mosesanya loo dupame dopaka laa naelyape?
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 Mosesanya loo dupanya dapa lao pepa pyapae silyamo: “Kao mendeme wita dii moko katao tambatamopa, baanya kambu doko yaki pyakamaiya naeyape” lapae silyamo. Goteme kao dupa nee kaeyapala dopa leape,
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 pande naima masetala dopa lea? Pii doko naima lao pepa pyapae silyamo. Tenge doko, endakali mendeme ee pokalanya yuu amatamopi, endakali mendeme wita angipi imbupi pyasoo seta dupa yapatamopi, dupanya nee mendapu baa tange nyotona lao masetala dopa pingi.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 Gotenya Spirita dokonya epe dupa nyakamanya mona andaka naimame ee wai joo pokokeama-tamo doko, yonge nisepenge mende nyakama-kisa naimame nyetamano doko yaka nanjetape?
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 Endakali yangi dupame yonge nisepenge dupa nyakama-kisa nyina kaeyatamino doko, nalimba etete longo pyoo nisepae nyala naeyapengepe? Dopaka doko, nalimbame nyepenge latae dupa nyala naeyamba. Kraisanya wai pii epe doko kaita lyokala naeyambana latala, kenda tata dupa pitaka soo kateamba.
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 Lotuu anda nee nyetae dokonya kalai pingima dupa anda nee nyetae dokonyaka-tae nee dupa nengema. Alta dokonya kalai pingima dupame nee opaa maitae dupaka mokosoo nyingima doko nyakamame masala naelyamipi?
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Dopaka pyoo, wai pii epe doko lamaingi endakali dupa wai pii epe doko lamaingi dokonya, dokaita nee nao katapenge dupa nyepengena lao Kamongome mana setea.
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Dopaka doko, nambame nyepenge latae dupanya mendaipi mende nyepala minao kalai pyaa naeyo. Namba nyepenge latae dupanya mendeme namba nisalapale lao nee kaeyapae simupa nambame pepa dake pyala naelyoaka. Wai pii epe doko yole nyala naeyao mee lamaingi dokonya, namba tange kenge andake nyingi doko endakali mendeme mee jinya nepala naeyatamopa lao, namba kumapuli doko yaka.
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 Wai pii epe lamaingi kalai doko namba ditae dokonya, wai pii epe doko lamaito dokopa, namba tange kenge andake nyala naeyapenge. Nambame wai pii epe doko lamaiya naeyato doko, namba koeyato.
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Nambame kalai pilyo doko, namba tangeme pitoo lao masetala pipuli doko, dokonya yole nyipuli. Dopaka doko, kalai doko namba tangeme pitoo lao masetala napilyo. Kalai doko nambame isoo pyakatale lao Goteme namba dia.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 Dopana, nambanya yole doko aki? Nambanya nyepenge latae dupanya mende dina lao nyala naeyao, Kraisanya wai pii epe doko endakali dupa mee lamaingi doko, nambanya yole doko.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 Namba endakali mendenya kendemane nakatenge. Dopaka doko, nambame endakali longo Kristene jisalanya, namba endakali dupa pitakanya kendemane katenge.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 Namba Juu dupa-pipa kalyo dokopa, Juu dupa Kristene jisalanya, namba Juu mende joo katenge. Mosesanya loo dupanya pundipundi katenge endakali dupa-pipa kalyo dokopa, endakali dokaita Kristene jisalanya, namba Mosesanya loo dupanya pundipundi katenge mende joo katenge.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Mosesanya loo dupanya kamalya katenge endakali dupa-pipa kalyo dokopa, endakali dokaita Kristene jisalanya, namba Mosesanya loo dupanya kamalya katenge mende joo katenge. (Namba Gotenya loo dupanya kamalya nakatenge. Kraisanya loo dupanya namba pundipundi katenge.)
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 Endakali kyeto nasingi dupa-pipa kalyo dokopa, endakali kyeto nasingi dupa Kristene jisalanya, namba kyeto nasingi mende joo katenge. Kaitini seta mendenya akali tata dupa pitakanya mendapu pyoo nyalanya, namba akali tata dupanya mende joo katenge.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 Wai pii epe dokonya epe nyepenge dupa namba apata nyotopa lao, nambame wai pii epe doko masetala, akali tata dupanya mende joo katenge.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 Alo pyapenge mendenya endakali alo pyapenge dutupa alo pingima. Dopaka doko, endakali mendaimi iki ita minatala yole nyingina lao nyakamame masala naelyamipi? Gotenya yole doko nyemana lao nyakamame alo pyalapape.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 Isa yuu dakenya alo pingi dupanya alo pyalanya depa lao katengema endakali dupame koeyapenge yole doko nyalanya, koteaka lao dupa tange isoo yonge kyeto maingima. Dopaka doko, koeyala naeyao sulu sepenge yole doko naimame nyalanya, naima depa latae katapenge.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 Tenge dokonya, nambame angi doko kandatae katao alo pingi. Nambame kimia yanda pyoo pituu, popotau doko napingi.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 Goteme namba nyoo nepatame-latala, nambame wai pii epe doko endakali waka dupa lamaitala, nambanya yonge doko nambanya masingi dokonya kendemane katena lao, namba tange tanda maiyoo mana lakondape pingi.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.