1 Coríntios 14

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Endakali auu kaenge mana doko nyakamame wata-minao kalyepape. Kalai pipenge kyeto Spirita dokome dingi dupa nyakama nyemana lao nee kaeyao kalyepape. Propesi pii lapale lao Spirita dokome dingi doko nyakama nyemana lao etete nee kaeyao kalyepape.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Pii tata waka dupa lenge endakali dokome endakali dupa pii lamaiya naenya, Gote pii lamaingi. Spirita dokome baa kyeto mailyamopa, baame pii yalo petae dupa lao panenge. Dopa pilyamopa, endakali dupame baanya pii doko aipa lelyape lao nasingima.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Dopaka doko, propesi pii lenge endakali dokome pii lamailya dupame, endakali dupa kyeto maiyoo, mona sakatasoo, mona lyuu lasoo pingi.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Pii tata waka dupa lenge endakali dokome baa tange kyeto nyingi. Dopaka doko, propesi pii lenge endakali dokome siosa doko kyeto maingi.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Nyakama pitakame pii tata waka dupa lami laka lao nambame masilyo. Dopaka doko, propesi pii doko mupa joo lami laka lao nambame masilyo. Propesi pii lenge endakali dokome pii tata waka lenge endakali doko ita miningi. Dopaka doko, siosanya endakali dupa kyeto jisina lao endakali mendeme pii tata waka dupa kapilyetamo doko, propesi pii lenge endakali dokome pii tata waka lenge endakali doko ita minala naenge.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Dopana, kaimii paluma, namba nyakama kalyamino dokonya ipupala, Gotenya pii yalo petae namba-kisa lao paneamo dupapi, mana kandengepi, propesi piipi, mana piipi, dupa nyakama langya naenya, pii tata waka dupa lato doko, aipa petala nambame nyakama nisoto?
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Pulupapupi, gita jepaepi, ema napingi dupa pyataminopa, endakali mendeme soo nanyepenge joo pyatamino doko, wee doko pyalumino lao endakali mendeme aipa petala seta?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Yanda pyaa paanya depa lena lao trampeta pingi akali dokome trampeta pingili pyoo napyatamo doko, apimi yanda pyaa paanya depa lata?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Dopaka pyoo, nyakamame pii tata waka latami dupa endakali dupame soo nanyepenge joo latamino doko, aipa petala nyakamanya pii doko dopa lalumino lao setami? Nyakamanya pii doko yuu kaina lataminosa pita.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Isa yuu dakenya pii tata dupa longo lengema. Pii dupa pitakanya tenge nakatenge mende sala naenge.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Dopaka doko, endakali mendeme pii tata waka mende latamopa, nambame pii dokonya tenge nyala naeyato doko, baame namba opone mende-lamo lao masetamopa, nambame baa opone mendeaka-lamo lao masoto.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Akali mendeme trampeta mende pilyamo. (1 Kor 14:8)Kalai pipenge kyeto Spirita dokome dingi dupa nyemana lao nyakamame etete nee kaeyao kalyamino dokonya, siosa doko kyeto maiyanya, kalai pipenge kyeto dupa longo lao nyemana lao nee kaeyao kalyepape.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Dopana, pii tata waka dupa lenge endakali dokome pii doko dopa lelyona lao kapilyalanya loma soo katapenge.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Nambame pii tata waka mende lao loma sotopa, nambanya spirita dokome loma setaka doko, nambanya masepae dokonya dii angi mende namandita.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Dopana namba aipa pito? Nambanya spirita dokome nambame loma soo pituu, nambanya masingi dokome apata loma sotoaka. Nambanya spirita dokome wee lao pituu, nambanya masingi dokome apata wee latoaka.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Embanya spirita dokome pii tata waka dupa lao Gote yaka pilyino latenopa, pii dopale nasingi endakali dupame aipa lelyepe lao nasoo, aipa petala “Doko kiningi” latami?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Embame etete auu pyoo Gote yaka pilyino lateaka doko, endakali emba-pipa pititami dupa dokome kyeto maiya naeyata.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Nyakamame pii tata waka dupa lao Gote yaka pilyino lelyamino dupa ita minao, nambame pii tata waka dupa lao Gote yaka pilyino lenge.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Dopaka doko, siosanya lotuu lao endakali kambu pyatami dokonya, nambame pii tata waka dupa laanya pii tausene akalita laa naenya, endakali dupa mana lamaiyoo, nambanya masingi dokome pii kaki yungi iki lato doko yaka.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Kaimii paluma, nyakamanya masingimi wane koo joo nakalyepape. Mana koo dupanya nyakama wane ŋaŋa joo kalyepape. Nyakamanya masingimi nyakama endakali angi joo kalyepape.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Loo buku dokonya dapa lao pepa pyapae silyamo: “Endakali pii tata waka dupa lengepi, endakali opone dupanya kambupi, dupanya-kaita nambame endakali dakaita pii lamaitopa, dupame nambanya pii doko nasetamina lao Kamongome lelyona” lapae silyamo.
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Dopana, pii tata waka dupa lenge doko, Gote tungi pingi endakali dupanya kongali mende daa. Gote tungi napingi endakali dupanya kongali mende. Dopaka doko, propesi pii lenge doko, Gote tungi napingi dupanya kongali mende daa. Gote tungi pingi dupanya kongali mende.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Dopana, siosanya petenge endakali dupa pitaka kambu pyatala, pii tata waka dupa latamino doko, pii dopale nasingipi, Gote tungi napingipi mendapu ipao kolandatala, pii tata waka latami dupa sepala, nyakama kyakelyaminona laa naeyatamipi?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Dopaka doko, Gote tungi napingipi, pii dopale nasingipi mende ipao kolandatala setamopa, propesi pii latamino doko, endakali dokome koo pingina lao nyakama pitakanya pii latami dupame panatamopa, pii dupa pitakame baa yapata.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Dokopa baanya monanya yalo petae singi dupa panatamopa, baa tombauli sepala Gote mambo pyao, “Nyakamanya kaina dakenya Gote kiningi kalyamona” lata.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Dopana, kaimii paluma, naimame aipa pipenge? Nyakama lotuu laanya kambu pilyamino dokopa, nyakamanya mende-kisa wee mende silyamopa, mende-kisa mana pii mende singi. Mende-kisa pii tata waka lenge dupa silyamopa, mende-kisa Gotenya pii yalo petae dupa lao panenge doko silyamopa, mende-kisa pii dokonya tenge dupa kapilyingi doko singi. Dupa pitakame siosa doko kyeto maipenge.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Endakali mendeme pii tata waka dupa latamo doko, mendeme lata-lata pyoo endakali lapomapi, tepomapi mendeme iki lapenge. Endakali tepomanya ulutename nalapenge. Pii tata waka latami dupa endakali mendeme kapilyepenge.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Dopaka doko, pii dupa kapilyepenge endakali mende napititamo doko, pii tata waka lenge endakali doko pii nalao siosa dokonya pitipala, moname baa tange pii lamaita, Gote pii lamaita pyoo pitipenge.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Propeta lapomapi, tepomapi mendeme iki pii lamaipenge. Dokopa, endakali yangi dupame pii dupa aipa pyoo lelyamipi lao yapakondape pipenge.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Endakali pii soo pititami dupanya mende-kisa Gotenya pii yalo petae mende panatamo doko, dokome pii lena lao kaeyapala, wambao pii lata dokome pii laa naenya kaeyapenge.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Endakali pitaka mana nyepa, kyeto nyepa pina lao, nyakama pitakame propesi pii doko mendeme lata-lata pyoo lapenge.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Propeta dupame nyakamanya spirita dupa tange isingima.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Gote baa tatake kaeyapala, pii lalya-lane pingi Gote mende daa. Gote baa mona yaepao katena lenge Gote mende. Endakali Gotenya latae dupanya siosa dupa pitakanya Gote baa mendai dokoaka. Mosesanya loo dupanya pepa pyapae silyamoli pyoo, enda dupa akalingi dupanya pundipundi pituu, siosa dokonya pii laa naeyao pitipenge.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 — ausente —
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Enda dupame dopale mende mana nyemana lao masetamino doko, nyakamanya akalingi dupa andaka tipa pipenge. Siosa dokonya enda dupame pii laanya elya kaeyapenge.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Gotenya pii doko nyakama-kisa katao epeape, pande pii doko nyakama-kisa iki ipao tuu lea?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Endakali mendeme baa propeta kalyona lao masingi-tamopi, baa Oli Spiritame epe maiya mende baa-kisa silyamona lao masingi-tamopi, dokome pepa pyao peekelyo dutupa, Kamongonya mana setapae-lamona lao baame masepenge.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Pii lelyo dutupa endakali mendeme nasinya nepatamo doko, endakali doko-kisa masepae epe mende nasetamosa pita.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Dopana, kaimii paluma, propesi pii dupa nyakamame lamana lao nee kaeyao kalyepape. Pii tata waka lenge mana doko nyakamame daa lao nee nyala naeyalapape.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Nyakamame pitami dupa pitaka pipengeli pyoo tolao pyepape.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.