Salmos 91

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 He that dwelleth in the help of the highest God; shall dwell in the protection of God of heaven. (He who dwelleth in the shelter of the Most High \+em God\+em*, shall live under the protection of the God of heaven.)
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 He shall say to the Lord, Thou art mine up-taker, and my refuge; my God, I shall hope in him. (He shall say to the Lord, Thou art my defender, and my refuge; my God, I trust in thee.)
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 For he delivered me from the snare of hunters; and from a sharp word. (For he shall save me from the hunter’s snare; and from a sharp word.)
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 With his shoulders he shall make shadow to thee; and thou shalt have hope under his feathers. His truth shall (en)compass thee with a shield; (With his feathers he shall make a shadow for thee; and thou shalt have hope under his wings. His faithfulness shall surround thee like a shield.)
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 thou shalt not dread of the night’s dread. Of an arrow flying in the day, (Thou shalt not fear the terror in the night; nor an arrow flying in the day.)
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 of a goblin going in darknesses; of assailing, and of a midday fiend. (Nor the pestilence going in darkness; nor the assailing of the plague at midday.)
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 A thousand shall fall down from thy side, and ten thousand from thy right side; forsooth it shall not nigh to thee. (A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right side; but it shall not come even close to thee.)
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Nevertheless thou shalt behold with thine eyes; and thou shalt see the yielding of sinners. (Nevertheless thou shalt see with thine eyes; yea, thou shalt see the punishment of the sinners.)
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 For thou, Lord, art mine hope; thou hast set thine help (to be the) alder-Highest. (For thou hast made the Lord to be thy hope; yea, the Most High \+em to be\+em* thy help.)
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 Evil shall not come to thee; and a scourge shall not (come) nigh to thy tabernacle.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 For God hath commanded to his angels of thee; that they keep thee in all thy ways. (For \+em God\+em* hath commanded his angels to be all around thee; so that they keep thee safe on all thy ways.)
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 They shall bear thee in the hands; lest peradventure thou hurt thy foot at a stone. (They shall lift thee up with their hands; lest thou hurt thy foot on a stone.)
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Thou shalt go upon a snake, and a cockatrice; and thou shalt defoul a lion, and a dragon, (or and thou shalt trample upon a lion, and a dragon).
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 (For God saith), For he hoped in me, I shall deliver him, (or For God saith, Because he loved me, I shall save him); I shall defend him, for he knew my name.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 He cried to me, and I shall hear him; I am with him in tribulation; I shall deliver him, and I shall glorify him. (When he crieth to me, I shall answer him; I shall be with him in all his troubles; I shall rescue him, and I shall honour him.)
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 I shall [ful] fill him with the length of days; and I shall show mine health to him. (I shall fulfill him with length of days, \+em that is, with a long life\+em*; and I shall give my salvation, \+em or my deliverance\+em*, to him, or and I shall save him.)
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.