Salmos 74

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The learning of Asaph. God, why hast thou put (us) away into the end; thy strong vengeance is wroth on the sheep of thy pasture? (\+em A teaching by Asaph\+em*. God, why hast thou deserted us? is it forever? and why is thy anger, yea, thy fury, so strong against the sheep of thy pasture?)
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Be thou mindful of thy gathering together; which thou haddest in possession from the beginning. Thou again-boughtest the rod of thine heritage; the hill of Zion, in which thou dwelledest therein. (Remember thy congregation; whom thou haddest in possession since the old days. Thou redeemedest this tribe for thy inheritance. And remember Mount Zion; where thou dwelledest.)
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Raise thine hands into the prides of them; how great things the enemy did wickedly in the holy (place). (How greatly wicked were the things that the enemy did in the holy place; raise up thy hands against their pride.)
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 And they that hated thee; had glory in the midst of thy solemnity. They setted their signs, either banners, to be signs on the highest (place), as in the out-going; and they knew not. (For they who hated thee, had glory in the midst of thy holy place. They set up their signs, \+em or their banners\+em*, there, \+em as\+em* signs of victory.)
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 As in a wood of trees, they hewed down with axes the gates thereof into itself; (Like in a forest, they hewed down its gates with their axes, as if they were woodsmen;)
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 they casted down it with an ax, and a broad falling ax. (they threw them down with their axes, yea, with their broad falling axes.)
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 They burnt with fire thy saintuary; they defouled the tabernacle of thy name in earth. (They burned thy sanctuary with fire; they defiled the Temple of thy name, and razed it to the ground.)
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 The kindred of them said together in their heart; Make we all the feast days of God to cease in the earth. (They said in their hearts, Let us altogether destroy them; and they burned down all the synagogues of God in the land or and they burned down all the holy places of God in the land.)
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 We have not seen our signs, now there is no prophet; and he shall no more know us. (We cannot see our signs, \+em that is, the future\+em*, for now there is no prophet here; and none of us know how long this shall last.)
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 God, how long shall the enemy say despite? the adversary stirreth to ire thy name into the end. (God, how long shall the enemy show their despising of us? shall the adversary scorn thy name forever?)
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Why turnest thou away thine hand, and to \+sls (not)\+sls* draw out thy right hand from the midst of thy bosom, till into the end? (Why turnest thou away thy hand, and \+em why draw thou not out\+em* thy right hand from the midst of thy bosom?)
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 Forsooth God our king before worlds, wrought health in the midst of earth. (But God, our King forever, hath given salvation, \+em or deliverance\+em*, all the world over.)
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 Thou madest firm the sea by thy virtue; thou hast troubled the heads of the dragons in waters. (Thou dividedest the sea by thy strength, \+em or thy power\+em*; thou hast broken the heads of the dragons in the water or thou hast broken the heads of the Dragon in the water.)
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 Thou hast broken the heads of the dragon; thou hast given him to be meat to the peoples of Ethiopians. (Thou hast broken the heads of the Dragon, \+em or of Leviathan\+em*; thou hast given him to \+em be\+em* food for the peoples of the desert.)
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 Thou hast broken wells, and strands; thou madest dry the floods of Eitan. (Thou hast broken open the wells, \+em or the springs\+em*, and the streams; thou hast dried up the mighty rivers.)
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 The day is thine, and the night is thine; thou madest the morrowtide and the sun.
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 Thou madest all the ends of the earth; summer, and ver time, either springing time \+sls (or spring time)\+sls*, thou formedest those.
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Be thou mindful of this thing, the enemy hath said shame to the Lord; and the unwise people hath excited to ire thy name. (Remember this, that the enemy hath said shame to the Lord; and that the foolish and the ignorant have scorned thy name.)
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 Betake thou not (over) to beasts men acknowledging to thee; and forget thou not into the end the souls of thy poor men. (Give thou not over to beasts those who confess thee; and forget thou not forever the suffering of thy poor.)
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 Behold into thy testament; for they that be made dark of (the) earth, be [full-]filled with the houses of wickednesses. (Remember thy covenant; for the dark places of the earth, be filled full with the houses of wickedness.)
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 A meek man be not turned away made ashamed; a poor man and needy shall praise thy name. (Let not the humble be turned away, and be made ashamed; yea, let the poor and the needy praise thy name.)
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 God, rise up, deem thou thy cause; be thou mindful of thy shames, either upbraidings, of those that be all day of the unwise man. (God, rise up, defend thou thy own case; remember the reproaches, \+em or the upbraidings\+em*, that come to thee all day long, from the foolish and the ignorant.)
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 Forget thou not the voices of thine enemies; the pride of them that hate thee ascendeth ever[more]. (Do not thou forget the words, \+em or the shouts\+em*, of thy enemies; the noise of those who hate thee goeth up forevermore.)
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.