Salmos 72

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To Solomon. God, give thy doom to the king; and thy rightfulness to the son of the king. (\+em A song of Solomon\+em*. God, give thy judgement to the king; yea, thy righteousness to the king’s son.)
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 To deem thy people in rightfulness; and thy poor men in doom. (To judge thy people with righteousness; and thy poor with justice.)
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.
3 Mountains receive peace to the people; and little hills receive rightfulness. (May the mountains and the little hills, bring peace and prosperity to the people; in righteousness.)
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 He shall deem the poor men of the people, and he shall make safe the sons of poor men; and he shall make low the false challenger. (He shall judge the poor, and he shall save the sons and the daughters of the poor; and he shall bring down their oppressors.)
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 And he shall dwell with the sun, and before the moon, that is, without beginning, and \+sls (without)\+sls* end; in generation and into generation (or in all generations).
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 He shall come down as rain into a fleece; and as gutters dropping on the earth. (He shall come down like rain onto a field; and like showers dropping upon the earth.)
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 Rightfulness shall come forth in his days (or Righteousness shall come forth in his days); and the abundance of peace, till the moon be taken away.
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 And he shall be lord from the sea till to the sea; and from the flood till to the ends of the world. (And he shall be lord from sea to sea; and from the Euphrates River unto the ends of the earth.)
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the earth. (Those who live in the desert shall bow down before him; and his enemies shall lick the dust.)
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 The kings of Tarshish and isles shall offer gifts; the kings of Arabia and of Seba shall bring gifts. (The kings of Tarshish and of the isles shall offer gifts, \+em or tribute\+em*; the kings of Sheba and of Seba shall also bring him gifts, \+em or tribute\+em*.)
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.
11 And all kings shall worship him; all folks shall serve him (or all nations shall serve him).
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 For he shall deliver a poor man from the mighty; and a poor man to whom there was none helper. (For he shall rescue the poor from the mighty; yea, the poor for whom there was no helper.)
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 He shall spare a poor man and needy; and he shall make safe the souls of poor men. (He shall spare the poor and the needy; yea, he shall save the souls, \+em or the lives\+em*, of the poor.)
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 He shall again-buy the souls of them from usuries, and wickedness; and the name of them is honourable before him.
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 And he shall live, and men shall give to him of the gold of Arabia; and they shall ever worship of him, all day they shall bless him. (And long may he live, and may men give to him the gold of Sheba; they shall worship him forever, all day long they shall bless him.)
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 Steadfastness shall be in the earth, in the highest place of mountains; the fruit thereof shall be enhanced above the Lebanon; and they shall blossom from the city, as the hay of earth doeth. (May corn grow in all the earth, even on the highest places of the mountains; may the crops there be numbered above that of Lebanon; and may the people in the city increase like the hay, \+em or the grass\+em*, in the fields.)
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 His name be blessed into worlds; his name dwell before the sun. And all the lineages of earth shall be blessed in him; all folks shall magnify him. (May the king’s name be blessed forever; and his name remain as long as the sun. And may all the peoples of the earth ask to be blessed as he was; may all the nations magnify him.)
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 Blessed be the Lord God of Israel; which alone maketh marvels. (Blessed be the Lord God of Israel; who alone doeth these marvellous deeds.)
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 And blessed be the name of his majesty [into] without end; and all earth shall be filled with his majesty; be it done, be it done. (And blessed be his majestic name forever; let all the earth be filled with his majesty, \+em or his glory\+em*; be it done, be it done.)
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 The prayers, [or praisings, or hymns], of David, the son of Jesse, be ended.
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.