Salmos 71

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lord, I hoped in thee; be I not shamed [into] without end; (Lord, I put my trust in thee; never let me be put to shame;)
1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida.
2 in thy rightwiseness deliver thou me, and ravish me out. Bow down thine ear to me; and make me safe. (in thy righteousness save thou me, and rescue me. Bow down thy ear to me; and save me.)
2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me.
3 Be thou to me into God a defender; and into a strengthened place, that thou make me safe. For thou art my steadfastness; and my refuge. (God, be thou my defender; and a place of strength, where I shall be safe. For thou art my steadfastness; and my refuge.)
3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza.
4 My God, deliver thou me from the hand of the sinner; and from the hand of a man doing against the law, and of the wicked man. (My God, rescue thou me from the power of the sinner; and from the power of the law-breakers, and of the wicked.)
4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor,
5 For thou, Lord, art my patience, (or For thou, Lord, art whom I put my trust in); Lord, thou art mine hope from my youth.
5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança.
6 In thee I am confirmed, that is, defended, from the womb; thou art my defender from the womb of my mother. My singing is ever[more] in thee (or My praises \+em shall be of\+em* thee forevermore);
6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei.
7 I am made as a great wonder to many men; and thou art a strong helper. (I am made a great example to many men; but thou \+em art\+em* my strong helper.)
7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio.
8 My mouth be filled with praising; that I sing thy glory, all day thy greatness. (My mouth shall be filled with praise; and I shall sing of thy glory, and of thy greatness, all day long.)
8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória.
9 Cast thou not away me in the time of eld (age)/in the time of oldness; when my strength faileth, forsake thou not me. (Cast thou me not away in the time of old age; when my strength faileth, desert thou me not.)
9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis.
10 For mine enemies said of me; and they that kept my life made counsel together. (For my enemies spoke against me; those who laid ambush for me took counsel together.)
10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim,
11 Saying, God hath forsaken him; pursue ye, and take him; for none there is that shall deliver. (And they said, God hath deserted him; pursue ye after him, and take hold of him; for there is no one who will save him.)
11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo.
12 God, be thou not made afar from me; my God, behold thou into mine help. (God, be thou not made far away from me; my God, hasten thou to help me.)
12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer.
13 Men that backbite my soul, be shamed, and fail they; and be they covered with reproof and shame, that seek evils to me. (Let those who backbite me be shamed, and fail they; let those who seek evil for me, be covered with reproach and shame.)
13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça.
14 But I shall hope ever[more]; and I shall add to ever over all thy praising. (But I shall have hope in thee forevermore; and I shall praise thee more and more.)
14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais.
15 My mouth shall tell thy rightfulness; all day thine health. For I knew not (by) literature, that is, by man’s teaching, but by God’s revelation, (My mouth shall tell out thy righteousness; and thy salvation, \+em (or thy deliverance)\+em*, all day long. For I know not by literature, \+em (that is, by man’s teaching, or by reading and study, but by the revelation of God)\+em*.)
15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos.
16 I shall enter into the powers of the Lord; Lord, I shall bethink on thy rightfulness alone. (I shall walk in the Lord’s strength; I shall tell out thy righteousness, thine alone.)
16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor.
17 God, thou hast taught me from my youth, and till to now; I shall tell out thy marvels. (God, thou hast taught me from my youth; and I have told out all thy marvellous deeds.)
17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas.
18 And till into eld (age)/into oldness, and the last age; God, forsake thou not me. Till I tell thine arm, or power, to each generation that shall come. (And now in my old age, and in the last moments; O God, do not thou desert, \+em or abandon\+em*, me. And I shall tell of thy power, \+em or of thy might\+em*, to each generation yet to come.)
18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura,
19 Till I tell(of) thy might, and thy rightfulness, God, till into the highest great deeds which thou hast done; God, who is like thee? (\+em Yea, until I tell\+em* of thy might, \+em or of thy power\+em*, and thy righteousness, O God; and of the greatest deeds which thou hast done! O God, who is like thee!)
19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável?
20 How great tribulations, many and evil, hast thou showed to me; and thou converted, hast quickened me, and hast again-brought me again from the depths of earth. (What great troubles, many and evil, thou hast sent me! and then turned, thou hast granted me life, and hast brought me up again from the watery depths of the earth or and hast brought me up again from the grave.)
20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar.
21 Thou hast multiplied thy great doing; and thou converted (or and thou turned), hast comforted me.
21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me.
22 For why and I shall acknowledge to thee, thou God, thy truth in the instruments of psalm; I shall sing in an harp to thee, that art the holy of Israel. (And I shall praise thee, O God, for thy faithfulness, with the instruments of song; I shall sing to thee on a harp, O Holy One of Israel.)
22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel.
23 My lips shall make fully joy, when I shall sing to thee; and my soul, which thou again-boughtest. (My lips shall make full out joy, when I shall sing to thee; as will my soul, which thou hast bought back, \+em or redeemed\+em*.)
23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória.
24 But and my tongue shall think all day on thy rightfulness; when they shall be shamed and ashamed, that seek evils to me. (And my tongue shall tell of thy righteousness all day long; and they, who seek evil for me, shall be shamed, and ashamed.)
24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.