Salmos 71
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Lord, I hoped in thee; be I not shamed [into] without end; (Lord, I put my trust in thee; never let me be put to shame;)
1 Em ti, ó SENHOR, eu ponho a minha confiança; que eu nunca seja confundido.
2 in thy rightwiseness deliver thou me, and ravish me out. Bow down thine ear to me; and make me safe. (in thy righteousness save thou me, and rescue me. Bow down thy ear to me; and save me.)
2 Livra-me na tua justiça, e faze-me escapar; inclina o teu ouvido para mim, e salva-me.
3 Be thou to me into God a defender; and into a strengthened place, that thou make me safe. For thou art my steadfastness; and my refuge. (God, be thou my defender; and a place of strength, where I shall be safe. For thou art my steadfastness; and my refuge.)
3 Sê tu a minha forte habitação, à qual eu possa continuamente recorrer; tu deste o comando para me salvar, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 My God, deliver thou me from the hand of the sinner; and from the hand of a man doing against the law, and of the wicked man. (My God, rescue thou me from the power of the sinner; and from the power of the law-breakers, and of the wicked.)
4 Livra-me, ó Deus, da mão do perverso, da mão do injusto e do homem cruel.
5 For thou, Lord, art my patience, (or For thou, Lord, art whom I put my trust in); Lord, thou art mine hope from my youth.
5 Pois tu és a minha esperança, ó Senhor DEUS, tu és a minha confiança desde a minha juventude.
6 In thee I am confirmed, that is, defended, from the womb; thou art my defender from the womb of my mother. My singing is ever[more] in thee (or My praises \+em shall be of\+em* thee forevermore);
6 Por ti eu tenho sido sustentado desde do útero; tu és aquele que me tiraste das entranhas da minha mãe; meu louvor será continuamente teu.
7 I am made as a great wonder to many men; and thou art a strong helper. (I am made a great example to many men; but thou \+em art\+em* my strong helper.)
7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu forte refúgio.
8 My mouth be filled with praising; that I sing thy glory, all day thy greatness. (My mouth shall be filled with praise; and I shall sing of thy glory, and of thy greatness, all day long.)
8 Que a minha boca se encha com o teu louvor e com a tua honra todo o dia.
9 Cast thou not away me in the time of eld (age)/in the time of oldness; when my strength faileth, forsake thou not me. (Cast thou me not away in the time of old age; when my strength faileth, desert thou me not.)
9 Não me lances fora no tempo da velhice; não me abandones quando desfalecer a minha força.
10 For mine enemies said of me; and they that kept my life made counsel together. (For my enemies spoke against me; those who laid ambush for me took counsel together.)
10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e aqueles que ficam à espreita pela minha alma aconselham-se juntos;
11 Saying, God hath forsaken him; pursue ye, and take him; for none there is that shall deliver. (And they said, God hath deserted him; pursue ye after him, and take hold of him; for there is no one who will save him.)
11 Dizendo: Deus o abandonou. Persegui-o e tomai-o, pois não há ninguém que o livre.
12 God, be thou not made afar from me; my God, behold thou into mine help. (God, be thou not made far away from me; my God, hasten thou to help me.)
12 Ó Deus, não fiques longe de mim; ó meu Deus, apressa-te ao meu socorro.
13 Men that backbite my soul, be shamed, and fail they; and be they covered with reproof and shame, that seek evils to me. (Let those who backbite me be shamed, and fail they; let those who seek evil for me, be covered with reproach and shame.)
13 Que sejam confundidos e consumidos aqueles que são adversários da minha alma; sejam encobertos com vergonha e desonra aqueles que buscam me ferir.
14 But I shall hope ever[more]; and I shall add to ever over all thy praising. (But I shall have hope in thee forevermore; and I shall praise thee more and more.)
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei mais e mais.
15 My mouth shall tell thy rightfulness; all day thine health. For I knew not (by) literature, that is, by man’s teaching, but by God’s revelation, (My mouth shall tell out thy righteousness; and thy salvation, \+em (or thy deliverance)\+em*, all day long. For I know not by literature, \+em (that is, by man’s teaching, or by reading and study, but by the revelation of God)\+em*.)
15 Minha boca mostrará a tua justiça e a tua salvação todo o dia, pois eu não conheço os seus números.
16 I shall enter into the powers of the Lord; Lord, I shall bethink on thy rightfulness alone. (I shall walk in the Lord’s strength; I shall tell out thy righteousness, thine alone.)
16 Irei na força do Senhor DEUS; farei menção da tua justiça, somente da tua.
17 God, thou hast taught me from my youth, and till to now; I shall tell out thy marvels. (God, thou hast taught me from my youth; and I have told out all thy marvellous deeds.)
17 Ó Deus, tu me ensinaste desde a minha juventude; e até agora eu declarei as tuas maravilhosas obras.
18 And till into eld (age)/into oldness, and the last age; God, forsake thou not me. Till I tell thine arm, or power, to each generation that shall come. (And now in my old age, and in the last moments; O God, do not thou desert, \+em or abandon\+em*, me. And I shall tell of thy power, \+em or of thy might\+em*, to each generation yet to come.)
18 Agora também, quando estou velho e grisalho, ó Deus, não me abandones; até que eu tenha mostrado a tua força a esta geração, e o teu poder a cada um que vier.
19 Till I tell(of) thy might, and thy rightfulness, God, till into the highest great deeds which thou hast done; God, who is like thee? (\+em Yea, until I tell\+em* of thy might, \+em or of thy power\+em*, and thy righteousness, O God; and of the greatest deeds which thou hast done! O God, who is like thee!)
19 Tua justiça também, ó Deus, é muito alta, que fizeste grandes coisas; ó Deus, quem é como tu?
20 How great tribulations, many and evil, hast thou showed to me; and thou converted, hast quickened me, and hast again-brought me again from the depths of earth. (What great troubles, many and evil, thou hast sent me! and then turned, thou hast granted me life, and hast brought me up again from the watery depths of the earth or and hast brought me up again from the grave.)
20 Tu que me mostraste grandes e dolorosas tribulações, deixa-me viver novamente, e das profundezas da terra me tornarás a trazer.
21 Thou hast multiplied thy great doing; and thou converted (or and thou turned), hast comforted me.
21 Tu aumentarás a minha grandeza, e me consolarás por todo lado.
22 For why and I shall acknowledge to thee, thou God, thy truth in the instruments of psalm; I shall sing in an harp to thee, that art the holy of Israel. (And I shall praise thee, O God, for thy faithfulness, with the instruments of song; I shall sing to thee on a harp, O Holy One of Israel.)
22 Eu também te louvarei com saltério, tua verdade, ó meu Deus; a ti eu cantarei com a harpa, ó tu Santo de Israel.
23 My lips shall make fully joy, when I shall sing to thee; and my soul, which thou again-boughtest. (My lips shall make full out joy, when I shall sing to thee; as will my soul, which thou hast bought back, \+em or redeemed\+em*.)
23 Meus lábios se regozijarão grandemente quando eu cantar a ti; e a minha alma, à qual tu remiste.
24 But and my tongue shall think all day on thy rightfulness; when they shall be shamed and ashamed, that seek evils to me. (And my tongue shall tell of thy righteousness all day long; and they, who seek evil for me, shall be shamed, and ashamed.)
24 Minha língua também falará da tua justiça por todo o dia; pois eles são confundidos, são trazidos à vergonha, aqueles que buscam me ferir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.