Salmos 71

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lord, I hoped in thee; be I not shamed [into] without end; (Lord, I put my trust in thee; never let me be put to shame;)
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
2 in thy rightwiseness deliver thou me, and ravish me out. Bow down thine ear to me; and make me safe. (in thy righteousness save thou me, and rescue me. Bow down thy ear to me; and save me.)
2 Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
3 Be thou to me into God a defender; and into a strengthened place, that thou make me safe. For thou art my steadfastness; and my refuge. (God, be thou my defender; and a place of strength, where I shall be safe. For thou art my steadfastness; and my refuge.)
3 Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 My God, deliver thou me from the hand of the sinner; and from the hand of a man doing against the law, and of the wicked man. (My God, rescue thou me from the power of the sinner; and from the power of the law-breakers, and of the wicked.)
4 Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
5 For thou, Lord, art my patience, (or For thou, Lord, art whom I put my trust in); Lord, thou art mine hope from my youth.
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6 In thee I am confirmed, that is, defended, from the womb; thou art my defender from the womb of my mother. My singing is ever[more] in thee (or My praises \+em shall be of\+em* thee forevermore);
6 Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
7 I am made as a great wonder to many men; and thou art a strong helper. (I am made a great example to many men; but thou \+em art\+em* my strong helper.)
7 Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
8 My mouth be filled with praising; that I sing thy glory, all day thy greatness. (My mouth shall be filled with praise; and I shall sing of thy glory, and of thy greatness, all day long.)
8 A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Cast thou not away me in the time of eld (age)/in the time of oldness; when my strength faileth, forsake thou not me. (Cast thou me not away in the time of old age; when my strength faileth, desert thou me not.)
9 Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
10 For mine enemies said of me; and they that kept my life made counsel together. (For my enemies spoke against me; those who laid ambush for me took counsel together.)
10 Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
11 Saying, God hath forsaken him; pursue ye, and take him; for none there is that shall deliver. (And they said, God hath deserted him; pursue ye after him, and take hold of him; for there is no one who will save him.)
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 God, be thou not made afar from me; my God, behold thou into mine help. (God, be thou not made far away from me; my God, hasten thou to help me.)
12 Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
13 Men that backbite my soul, be shamed, and fail they; and be they covered with reproof and shame, that seek evils to me. (Let those who backbite me be shamed, and fail they; let those who seek evil for me, be covered with reproach and shame.)
13 Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14 But I shall hope ever[more]; and I shall add to ever over all thy praising. (But I shall have hope in thee forevermore; and I shall praise thee more and more.)
14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
15 My mouth shall tell thy rightfulness; all day thine health. For I knew not (by) literature, that is, by man’s teaching, but by God’s revelation, (My mouth shall tell out thy righteousness; and thy salvation, \+em (or thy deliverance)\+em*, all day long. For I know not by literature, \+em (that is, by man’s teaching, or by reading and study, but by the revelation of God)\+em*.)
15 A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
16 I shall enter into the powers of the Lord; Lord, I shall bethink on thy rightfulness alone. (I shall walk in the Lord’s strength; I shall tell out thy righteousness, thine alone.)
16 Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
17 God, thou hast taught me from my youth, and till to now; I shall tell out thy marvels. (God, thou hast taught me from my youth; and I have told out all thy marvellous deeds.)
17 Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 And till into eld (age)/into oldness, and the last age; God, forsake thou not me. Till I tell thine arm, or power, to each generation that shall come. (And now in my old age, and in the last moments; O God, do not thou desert, \+em or abandon\+em*, me. And I shall tell of thy power, \+em or of thy might\+em*, to each generation yet to come.)
18 Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19 Till I tell(of) thy might, and thy rightfulness, God, till into the highest great deeds which thou hast done; God, who is like thee? (\+em Yea, until I tell\+em* of thy might, \+em or of thy power\+em*, and thy righteousness, O God; and of the greatest deeds which thou hast done! O God, who is like thee!)
19 A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20 How great tribulations, many and evil, hast thou showed to me; and thou converted, hast quickened me, and hast again-brought me again from the depths of earth. (What great troubles, many and evil, thou hast sent me! and then turned, thou hast granted me life, and hast brought me up again from the watery depths of the earth or and hast brought me up again from the grave.)
20 Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Thou hast multiplied thy great doing; and thou converted (or and thou turned), hast comforted me.
21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
22 For why and I shall acknowledge to thee, thou God, thy truth in the instruments of psalm; I shall sing in an harp to thee, that art the holy of Israel. (And I shall praise thee, O God, for thy faithfulness, with the instruments of song; I shall sing to thee on a harp, O Holy One of Israel.)
22 Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23 My lips shall make fully joy, when I shall sing to thee; and my soul, which thou again-boughtest. (My lips shall make full out joy, when I shall sing to thee; as will my soul, which thou hast bought back, \+em or redeemed\+em*.)
23 Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
24 But and my tongue shall think all day on thy rightfulness; when they shall be shamed and ashamed, that seek evils to me. (And my tongue shall tell of thy righteousness all day long; and they, who seek evil for me, shall be shamed, and ashamed.)
24 Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.