Salmos 62

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 To victory, over Jeduthun, the psalm of David. Whether my soul shall not be subject to God; for mine health is of him. (\+em For the choirmaster, for Jeduthun, a song by David\+em*. Surely my soul shall be made subject under God; for my salvation, \+em or my deliverance, is\+em* from him.)
1 Somente em Deus a minha alma espera silenciosa; dele vem a minha salvação.
2 For why he is both my God, and mine health; mine up-taker, I shall no more be moved. (For he \+em is\+em* both my God, and my deliverer; yea, my defender, and I shall not be shaken, \+em or defeated\+em*.)
2 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei muito abalado.
3 How long fall ye on a man? all ye slain; as to a wall bowed, and as a wall of stone without mortar cast down. (How long shall ye fall upon a man? ye shall all be killed; ye shall be like a wall bowed down, yea, \+em like\+em* a stone wall without mortar thrown down.)
3 Até quando vocês atacarão um homem, todos vocês, para o derrubarem, como se fosse uma parede pendida ou um muro prestes a cair?
4 Nevertheless they thought to put away my price, I ran in thirst; with their mouth they blessed, and in their heart they cursed. (Nevertheless they thought to put him down from his place of honour, and they delighted in lies; they blessed with their mouths, but they cursed in their hearts.)
4 Só pensam em derrubá-lo da sua dignidade. Eles se alegram na mentira; de boca bendizem, porém no interior maldizem.
5 Nevertheless, my soul, be thou subject to God; for my patience is of him. (Nevertheless, my soul, be thou made subject under God; for my hope of deliverance \+em is\+em* in him.)
5 Somente em Deus, ó minha alma, espere silenciosa, porque dele vem a minha esperança.
6 For he is my God, and my saviour; mine helper, I shall not pass out. (For he \+em is\+em* my God, and my saviour; my helper, and I shall not be moved, \+em or shaken\+em*.)
6 Só ele é a minha rocha, a minha salvação e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado.
7 Mine health, and my glory is in God; God is the giver of mine help, and mine hope is in God. (My salvation, \+em or my deliverance\+em*, and my glory \+em be\+em* in God; God \+em is the giver\+em* of my help, and my trust is in God.)
7 De Deus dependem a minha salvação e a minha glória; ele é a minha forte rocha e o meu refúgio.
8 All the gathering together of the people, hope ye in God, pour ye out your hearts before him; God is our helper [into] without end (All the gathering together of the people, trust ye in God, pour ye out your hearts before him; God \+em shall be\+em* our helper forever.)
8 Confie nele em todo tempo, ó povo; derrame diante dele o seu coração. Deus é o nosso refúgio.
9 Nevertheless the sons of men be(all in) vain; the sons of men be liars in balances, that they deceive of vanity into the same thing. (Nevertheless \+em the lives of\+em* the sons and daughters of men \+em be\+em* but a puff of air; yea, the sons and daughters of men all \+em be\+em* liars, and if you put them on a balance, their lives shall be lighter than a breath, \+em or a puff of air\+em*.)
9 Pura vaidade são os homens plebeus; os de fina estirpe não passam de falsidade; pesados em balança, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 Do not ye have hope in wickedness, and do not ye covet ravens; if riches be plenteous, do not ye set the heart thereto. (Do not ye have trust in wickedness, and do not ye desire, \+em or lust after\+em*, stolen goods; if riches be plentiful, do not ye set your heart on it.)
10 Não confiem na opressão, nem ponham falsas esperanças na rapina. Se as riquezas de vocês aumentam, não ponham nelas o coração.
11 God spake once, I heard these two things; that power is of God (or that power belongeth to God),
11 Uma vez Deus falou, duas vezes ouvi isto: Que o poder pertence a Deus,
12 and, thou Lord, mercy is to thee; for thou shalt yield to each man by his works. (and, O Lord, that true love \+em is\+em* from thee; for thou shalt yield to each person according to his works.)
12 e a ti, Senhor, pertence a graça, pois a cada um retribuis segundo as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.