Salmos 55

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To victory, in organs, the learning of David. God, hear thou my prayer, and despise thou not my beseeching; (\+em For the choirmaster, with stringed instruments, a teaching by David\+em*. God, hear thou my prayer, and despise thou not my plea;)
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 give thou attention to me, and hear thou me. I am sorrowful in mine exercising (or I am grieved by my distress);
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 and I am disturbed of the face of the enemy, and of the tribulation of the sinner. For they bowed wickednesses into me; and in ire they were dis-easeful to me. (and I am made afraid by my enemies, and by the trouble which the sinners have brought upon me. For they bowed down wickednesses upon me; and with great anger they were very hateful to me.)
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 Mine heart was troubled in me; and the dread of death felled on me. (My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.)
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Dread and trembling came on me (or Fear and trembling came upon me); and darknesses covered me.
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 And I said, Who shall give to me feathers, as of a culver; and I shall fly, and shall take rest? (And I said, Who shall give me wings like a dove? and then I can fly away, and get some rest.)
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 Lo! I went far away, and fled; and I dwelled in wilderness. (Behold! I would flee far away; and I would live in the wilderness.)
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 I abode him, that made me safe from the littleness, either dread, of spirit; and from tempest. (I would hasten, and make myself safe from the wind, and from the tempest.)
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Lord, cast thou down, [and] part thou the tongues of them; for I saw wickedness and against-saying in the city.
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 By day and night wickedness shall (en)compass it on the walls thereof; and travail and unrightfulness be in the midst of them. (Day and night they surround the city, all along its walls; and trouble and unrighteousness \+em be\+em* in its midst.)
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 And usury and guile failed not; from the streets thereof. (And greed, and deceit, always be found in its streets.)
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 For if mine enemy had cursed me; soothly I had suffered. And if he, that hated me, had spoken great things on me; in hap I had hid me from him. (For if my enemy had cursed me; truly I would have suffered it. And if he, who hated me, had spoken great things against me; I would have hid myself from him.)
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 But thou art a man of one will (with me); my leader, and my known. (But thou art a man of one mind with me; my leader, and my dear friend.)
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 Which tookest together sweet meats with me; we went with consent in(to) the house of God. (Who shared his good counsel with me; and we went together to the House of God.)
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Death come on them; and go they down quick into hell, (or May death come upon them; and may they go down alive into Sheol, \+em or the land of the dead\+em*). For waywardnesses be in the dwelling places of them; (and) in the midst of them.
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 But I cried to thee, Lord; and the Lord saved me. (But I shall cry to thee, Lord; and the Lord will save me.)
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 In the eventide, and [the] morrowtide, and in midday (or and at midday), I shall tell, and show (him); and he shall hear my voice.
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 He shall again-buy my soul in peace from them, that nigh to me; for among many they were with me. (And he shall deliver my soul unto peace again, from those who come against me; for there were many against me.)
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 God shall hear; and he that is before the worlds shall make them low. For changing is not to them, and they dreaded not God; (God shall hear; and he who was before the worlds, shall humble them. For changing is not to them, and they do not fear God;)
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 he holdeth forth his hand in yielding. They defouled his testament, (indeed, they put forth their hands, against those who be at peace with them. They have broken their promise, \+em or their covenant\+em*,)
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 the cheers thereof were parted from ire; and his heart nighed. The words thereof were softer than oil; and they be darts. (their words were smoother than butter; but battle was in their hearts. Their words were softer than oil; but they were as sharp as darts.)
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 Cast thy care, or thought, [\+sls (or)\+sls* thy busyness], on the Lord, and he shall fully nourish thee; and he shall not give [into] without end fluttering to a just man. (Cast thy burdens upon the Lord, and he shall nourish and protect thee; yea, he shall not allow the righteous to be moved, \+em or shaken\+em*.)
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 But thou, God, shalt lead them forth; into the pit of death. Men-quellers and beguilers shall not have half their days; but, Lord, I shall hope in thee. (But murderers and deceivers shall not have half their days; for thou, God, shalt lead them forth, into the pit of death. But, O Lord, I shall put my trust in thee.)
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.