Salmos 49
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To victory, a psalm to the sons of Korah. All ye folks, hear these things; all ye that dwell in the world, perceive with ears. (\+em For the choirmaster, a song by the Korahites\+em*. All ye nations, hear these things; all ye who live in the world, listen!)
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 All the sons of earth, and the sons of men; together the rich man, and the poor into one. (All the sons and daughters of the earth, the sons and daughters of men; yea, the rich and the poor, together as one.)
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 My mouth shall speak wisdom; and the thinking of mine heart shall speak prudence.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 I shall bow down mine ear into a parable; I shall open my reason set forth in a psaltery. (I shall listen closely to a parable; then I shall set forth my understanding on a lute.)
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Why shall I dread in the evil day? the wickedness of mine heel shall (en)compass me. (Why should I have fear, \+em or be afraid\+em*, on the day of evil, when the wickedness of my enemies shall surround me?)
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Which trust in their own virtue (or They who trust in their wealth); and have glory in the multitude of their riches.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 A brother again-buyeth not, shall a man again-buy? and he shall not give to God his pleasing. (No one shall ever be able to redeem himself; he shall never be able to pay God the price that he asketh for him.)
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 And he shall not \+sls (be able to)\+sls* give the price of ransom for his soul; and he shall travail into without end, (Yea, \+em he shall never be able to pay\+em* the price of ransom for his own soul; even if he could work forever,)
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 and he shall live yet into the end. He shall not see perishing, (so that he would live forever, and not see perishing, \+em or corruption\+em*.)
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 when he shall see wise men dying; the unwise man and the fool shall perish together. And they shall leave their riches to aliens; (For he seeth that the wise die; and that the foolish and the ignorant perish together with them. But they all leave their riches to others, even strangers;)
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 and the sepulchres of them be the houses of them without end. The tabernacles of them be in generation and in generation; they called their names in their lands. (and their tombs, \+em or their graves, shall be\+em* their houses forever. Yea, their dwelling places for all generations; even though their lands were once called by their own names.)
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 A man/Man, when he was in honour, understood not; he is comparisoned to unwise beasts, and is made like to those. (For anyone, even when he hath been given \+em great\+em* honour, liveth not forever; he is comparable to the unthinking beasts, and soon is made like them.)
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 This way of them is cause of stumbling to them; and afterward they shall please (al)together in their mouth. (Their way \+em is\+em* a trap for themselves; and for all who seek to please them.)
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 As sheep they be put in hell; death shall gnaw them. And just men shall be lords of them in the morrowtide; and the help of them shall wax eld in hell, for the glory of them or from the glory of them. (Like sheep they go down to Sheol, \+em or the land of the dead\+em*; and death shall gnaw on them. The righteous shall be their lords; and their bodies shall grow old, \+em or rotten\+em*, in Sheol, so different from their days of glory.)
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Nevertheless God shall again-buy my soul from the power of hell; when he shall take me. (But God shall redeem my soul; and he shall take me away from the power of Sheol, \+em or the power of death\+em*.)
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Dread thou not (or Fear thou not), when a man is made rich; and when the glory of his house is multiplied.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 For when he shall die, he shall not take all things with him(or he shall not take anything \+em with him\+em*); and his glory shall not go down with him.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 For his soul shall be blessed in his life; he shall acknowledge to thee, when thou hast done well to him. (Even though his soul shall be blessed in this life; and people shall praise him, when he hath done well for himself.)
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 He shall enter till into the generations of his fathers; and till into without end he shall not see light. (He shall go to the generations of his forefathers; and none of them shall ever see the light again.)
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 A man/Man, when he was in honour, understood not; he is comparisoned to unwise beasts, and is made like to those. (Anyone, even when he hath been given \+em great\+em* honour, liveth not forever; he is comparable to the unthinking beasts, and soon is made like them.)
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.