Salmos 25

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The song of David. Lord, to thee I have raised my soul; (\+em A song by David\+em*. Lord, I raise up my soul to thee;)
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 my God, I trust in thee, be I not ashamed. Neither mine enemies scorn me; (my God, I put my trust in thee, so do not let me shamed. And do not let my enemies scorn me;)
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 for all men that suffer thee shall not be shamed. All men doing wicked things superfluously; be they shamed. (for all those who trust in thee shall not be shamed. But all those who do wicked things without cause, let them be shamed.)
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Lord, show thou thy ways to me; and teach thou me thy paths.
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 (Ad)dress thou me in thy truth, and teach thou me, for thou art God, my saviour; and I suffered thee all day. (Direct thou me in thy truth, and teach thou me, for thou art God, my saviour; and I have waited for thee all day long.)
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Lord, have thou mind of thy merciful doings; and of thy mercies that be from the world. (Lord, remember thy merciful doings; and thy constant love, which thou hast shown from long ago.)
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Have thou not mind on the trespasses of my youth; and on mine unknowings. Thou, Lord, have mind on me by thy mercy; for thy goodness. (Remember not the trespasses of my youth; and all my ignorance. O Lord, because of thy love, remember me; for the sake of thy goodness.)
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 The Lord is sweet and rightful; for this cause he shall give a law to men trespassing in the way. (The Lord \+em is\+em* good and upright; and for this \+em reason\+em* he hath given a way forward for those who trespass./The Lord \+em is\+em* good and righteous; and for this \+em reason\+em* he hath given a way back for those who trespass.)
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 He shall (ad)dress meek men in doom; he shall teach mild men his ways. (He shall direct the humble in their judgement; he shall teach the humble his ways.)
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 All the ways of the Lord be mercy and truth; to men seeking his testament, and his witnessings. (All the ways of the Lord be loving and faithful; for those who keep his covenant, and his teaching, \+em or his commands\+em*.)
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Lord, for thy name, thou shalt do mercy to my sin; for it is much. (Lord, for the sake of thy name, have thou mercy on my sin; although it is great.)
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Who is a man, that dreadeth the Lord? he ordaineth to him a law in the way which he (should) choose. (Who is someone, who feareth the Lord? or who hath reverence for the Lord? \+em the Lord\+em* shall ordain to him the way that he should choose.)
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 His soul shall dwell in goods; and his seed shall inherit the land. (He shall live in abundance; and his children shall inherit the land.)
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 The Lord is a firmness to men dreading him; and his testament is, that it be showed to them. (The Lord shall share his secrets with those who fear him or with those who revere him; and he shall show his covenant to them.)
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Mine eyes be ever[more] to(ward) the Lord; for he shall pull away my feet from the snare. (My eyes \+em be\+em* upon the Lord forevermore; for he shall pull away my feet from the snare.)
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Behold thou to me, and have thou mercy on me; for I am one alone and poor. (Look thou on me, and have thou mercy on me; for I am all alone and poor.)
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 The tribulations of mine heart be multiplied; deliver thou me of my needs. (The troubles in my heart be multiplied; save thou me from all my troubles.)
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 See thou my meekness and my travail; and forgive thou all my trespasses. (See my troubles and my trials; and forgive all my sins.)
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Behold thou mine enemies, for they be multiplied; and they hate me by wicked hatred. (Look thou upon my enemies, for they be many; and they hate me with such wicked hatred.)
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Keep thou my soul, and deliver me; be I not ashamed, for I hoped in thee. (Keep thou me alive, and save me; let me not be shamed, for I put my trust in thee.)
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Innocent men and rightful cleaved to me; for I suffered thee. (Let innocence and uprightness, \+em or integrity\+em*, cleave to me; for I have waited for thee.)
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 God, deliver thou Israel; from all his tribulations. (God, save thou the people of Israel; from all their troubles.)
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.