Salmos 144

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 A psalm of David. Blessed be my Lord God, that teacheth mine hands to war; and my fingers to battle. (\+em A song by David\+em*. Blessed \+em be\+em* the Lord my God, who traineth my hands for war; and my fingers for battle.)
1 Salmo de Davi. Bendito seja o SENHOR, minha força, que ensina as minhas mãos para a guerra, e os meus dedos para lutar;
2 My mercy, and my refuge; my taker up, and my deliverer. My defender, and I hoped in him; and thou makest subject my people under me. (My mercy, and my refuge; my defender, and my deliverer. Yea, my defender, and in whom I trust; and thou makest the peoples to be subject under me.)
2 Minha benignidade e minha fortaleza; minha torre alta; e meu libertador; meu escudo, aquele em quem eu confio, e que sujeita o meu povo debaixo de mim.
3 Lord, what is a man, for thou hast made (thyself) known to him; either the son of man, for thou areckonest him of some value? (Lord, what is man, that thou hast taken notice of him? or that thou carest for him? or the son of a man, that thou reckonest, \+em or esteemest\+em*, him of some value?)
3 SENHOR, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, ou o filho do homem, para que faças conta dele?
4 A man is made like vanity; his days pass as shadow. (A person is but like vanity, \+em yea, but a puff of air\+em*; his days pass like a shadow.)
4 O homem é como a vaidade; os seus dias são como uma sombra que passa.
5 Lord, bow down thine heavens, and come thou down; touch thou [the] hills, and they shall make smoke.
5 Encurva os teus céus, ó SENHOR, e desce; toca os montes, e eles fumegarão.
6 Light thou shining, and thou shalt scatter them, (or Send thou forth thy lightning, and thou shalt scatter thy enemies); send thou out thine arrows, and thou shalt trouble them.
6 Lança os teus raios e dissipa-os; atira as tuas flechas, e destrói-os.
7 Send out thine hand from on high, ravish me out, and deliver thou me from many waters; and from the hand of alien sons. (Send out thy hand from on high, and take me out of here, \+em that is, rescue me\+em*; save thou me from the deep waters, and from the power of foreigners, \+em or of strangers\+em*.)
7 Estende a tua mão de cima; liberta-me, e livra-me das grandes águas, da mão dos filhos estranhos;
8 The mouth of whom spake vanity (or Their mouths spoke lies); and the right hand of them is the right hand of wickedness.
8 Cuja boca fala vaidade, e a sua mão direita é uma mão direita de falsidade.
9 God, I shall sing to thee a new song; I shall say psalm to thee in psaltery of ten strings (or I shall sing a song to thee to the strains of a ten-stringed lute).
9 Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; sobre saltério e instrumento de dez cordas cantarei louvores a ti.
10 Which givest health to kings, which again-boughtest David, thy servant; from the wicked sword ravish thou out me. (Who givest salvation, \+em or deliverance\+em*, to kings, and redeemest thy servant David; rescue thou me from the wicked sword.)
10 É ele que dá a salvação aos reis; que livra Davi seu servo da espada danosa.
11 And deliver thou me from the hand of alien sons; the mouth of which spake vanity, and the right hand of them is the right hand of wickedness. (And save thou me from the power of foreigners, \+em or of strangers\+em*; whose mouths spoke lies, and whose right hands \+em be\+em* the right hands of wickedness, \+em that is, they always break their oaths, or their pledges\+em*.)
11 Liberta-me, e livra-me da mão dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade, e sua mão direita é uma mão direita de falsidade.
12 Whose sons be as new plantings in their youth. The daughters of them be arrayed; adorned about as the likeness of a temple. (May our sons \+em be\+em* like plants fully grown in their youth; may our daughters \+em be\+em* arrayed, or adorned, like a palace.)
12 Para que nossos filhos possam ser como plantas crescidas na sua juventude; para que as nossas filhas possam ser como pedras de esquina, polidas à semelhança de um palácio;
13 The cellars of them be full; bringing out from this vessel into that, or from one vessel into another. The sheep of them be with lambs, plenteous in their goings out; (May our cellars \+em be\+em* full; and \+em we be able\+em* to bring forth from this \+em vessel\+em* into that one, or and \+em we be able\+em* to bring forth from one \+em vessel\+em* into another. May our sheep \+em be\+em* with lambs; yea, plentiful and innumerable.)
13 para que os nossos celeiros possam estar cheios, proporcionando todo tipo de provimento; para que as nossas ovelhas possam gerar milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas.
14 their kine be fat. There is no falling of their wall, neither passing over (of it); neither cry is in the streets of them. (May all our kine \+em be\+em* fat; and be there no parting in the walls of their wombs, nor any passing over of them. And may there \+em be\+em* no cries of distress in all our streets.)
14 Para que os nossos bois possam ser fortes para trabalharem; para que não haja nem invasões, nem saídas; para que não haja queixas em nossas ruas.
15 They said, The people is blessed, that hath these things; blessed is the people, whose Lord is the God of it. (And so we say, Happy \+em be\+em* the people, who have things like we do; happy \+em be\+em* the people, whose God is the Lord.)
15 Feliz é esse povo, que está em tal situação; sim, feliz é esse povo cujo Deus é o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.