Salmos 132

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The song of degrees. Lord, have thou mind on David; and of all his mildness. (\+em A song for steps of ascending\+em*. Lord, remember David; and all his troubles and tribulations.)
1 S enhor , lembra-te de Davi e de tudo que ele sofreu.
2 As he swore to the Lord; he made a vow to [the] God of Jacob.
2 Ele fez uma promessa solene ao S enhor ; jurou ao Poderoso de Jacó:
3 I shall not enter into the tabernacle of mine house; I shall not ascend into the bed of my resting.
3 “Não voltarei para casa, não descansarei em minha cama,
4 I shall not give sleep to mine eyes; and napping to mine eyelids. (I shall not give sleep to my eyes; or napping to my eyelids.)
4 não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
5 And rest to my temples, till I find a place to the Lord; a tabernacle to [the] God of Jacob. (Until I find a place for the Lord; yea, a dwelling place for the Mighty God of Jacob.)
5 enquanto não encontrar lugar para a habitação do S enhor , o santuário para o Poderoso de Jacó”.
6 Lo! we heard that \+sls (the)\+sls* ark of \+sls (the)\+sls* testament(is) in Ephratah, [or Lo! we have heard \+sls (of)\+sls* it in Ephratah]; we found it in the fields of the wood. (Behold! we have heard that the Covenant Box is in Ephratah; we found it in the fields of Jaar, \+em (or of Jearim)\+em*.)
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos nos campos de Jaar.
7 We shall enter into the tabernacle of him (or We shall go into his Tabernacle, \+em or his dwelling place\+em*); we shall worship in the place, where his feet stood.
7 Vamos ao santuário do S enhor ; adoremos diante de seu trono!
8 Lord, rise thou into thy rest; thou, and the ark of thine hallowing. (Arise, O Lord, and come back to thy resting place; thou, and the Ark of thy power.)
8 Levanta-te, S enhor , e entra no teu lugar de descanso, junto com a arca, o símbolo do teu poder.
9 Thy priests be clothed with rightfulness; and thy saints make full out joy. (Let thy priests be clothed in righteousness; and thy saints rejoice.)
9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, que teus fiéis cantem de alegria.
10 For David, thy servant; turn thou not away the face of thy christ. (For the sake of thy servant David; turn thou not away thy face from thy anointed \+em king\+em*.)
10 Por causa do teu servo Davi, não rejeites aquele que ungiste.
11 The Lord swore (in) truth to David, and he shall not make him [in] vain; Of the fruit of thy womb I shall set on thy seat. (The Lord swore truthfully to David, and he did not say in vain, I shall put the fruit of thy womb upon thy throne.)
11 O S enhor fez um juramento solene a Davi e prometeu jamais voltar atrás: “Colocarei em seu trono um de seus descendentes.
12 If thy sons shall keep my testament; and my witnessings, these which I shall teach them. And the sons of them till into the world; they shall set on thy seat. (And if thy sons shall keep my covenant, and obey my teachings, which I shall teach them; then their sons shall sit on thy throne forever.)
12 Se os seus descendentes obedecerem aos termos de minha aliança e aos preceitos que eu lhes ensino, sua linhagem real continuará para todo o sempre”.
13 For the Lord chose Zion; he chose it into (a) dwelling to himself (or he chose it for his dwelling place).
13 Pois o S enhor escolheu Sião; desejou-a para ser sua habitação.
14 This is my rest into the world of world (or This shall be my resting place forever and ever); I shall dwell here, for I chose it.
14 “Este é meu descanso para sempre”, disse ele. “Habitarei aqui, pois este é o lugar que desejei.
15 I blessing shall bless the widow of it; I shall [ful] fill with loaves the poor men of it. (I blessing shall bless\+em Zion’s\+em* widows; and I shall fulfill her poor with bread.)
15 Abençoarei esta cidade e a tornarei próspera; saciarei seus pobres com alimento.
16 I shall clothe with health the priests thereof; and the holy men thereof shall make full out joy in full out joying/in full out rejoicing. (I shall clothe her priests with salvation, \+em or with deliverance\+em*; and her holy men shall make great joy rejoicing.)
16 Vestirei seus sacerdotes com salvação; seus fiéis cantarão de alegria.
17 Thither I shall bring forth the horn of David; I [have] made ready a lantern to my christ (or I have prepared a lantern for my anointed \+em king\+em*).
17 Aqui aumentarei o poder de Davi; meu ungido será luz para meu povo.
18 I shall clothe his enemies with shame; but mine hallowing shall flower out on him (or but a shining crown shall be upon his head).
18 Vestirei de vergonha seus inimigos, mas ele usará uma coroa gloriosa.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.