Salmos 132

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The song of degrees. Lord, have thou mind on David; and of all his mildness. (\+em A song for steps of ascending\+em*. Lord, remember David; and all his troubles and tribulations.)
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 As he swore to the Lord; he made a vow to [the] God of Jacob.
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 I shall not enter into the tabernacle of mine house; I shall not ascend into the bed of my resting.
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 I shall not give sleep to mine eyes; and napping to mine eyelids. (I shall not give sleep to my eyes; or napping to my eyelids.)
4 não vou me deitar, nem dormir
5 And rest to my temples, till I find a place to the Lord; a tabernacle to [the] God of Jacob. (Until I find a place for the Lord; yea, a dwelling place for the Mighty God of Jacob.)
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Lo! we heard that \+sls (the)\+sls* ark of \+sls (the)\+sls* testament(is) in Ephratah, [or Lo! we have heard \+sls (of)\+sls* it in Ephratah]; we found it in the fields of the wood. (Behold! we have heard that the Covenant Box is in Ephratah; we found it in the fields of Jaar, \+em (or of Jearim)\+em*.)
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 We shall enter into the tabernacle of him (or We shall go into his Tabernacle, \+em or his dwelling place\+em*); we shall worship in the place, where his feet stood.
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Lord, rise thou into thy rest; thou, and the ark of thine hallowing. (Arise, O Lord, and come back to thy resting place; thou, and the Ark of thy power.)
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Thy priests be clothed with rightfulness; and thy saints make full out joy. (Let thy priests be clothed in righteousness; and thy saints rejoice.)
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 For David, thy servant; turn thou not away the face of thy christ. (For the sake of thy servant David; turn thou not away thy face from thy anointed \+em king\+em*.)
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 The Lord swore (in) truth to David, and he shall not make him [in] vain; Of the fruit of thy womb I shall set on thy seat. (The Lord swore truthfully to David, and he did not say in vain, I shall put the fruit of thy womb upon thy throne.)
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 If thy sons shall keep my testament; and my witnessings, these which I shall teach them. And the sons of them till into the world; they shall set on thy seat. (And if thy sons shall keep my covenant, and obey my teachings, which I shall teach them; then their sons shall sit on thy throne forever.)
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 For the Lord chose Zion; he chose it into (a) dwelling to himself (or he chose it for his dwelling place).
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 This is my rest into the world of world (or This shall be my resting place forever and ever); I shall dwell here, for I chose it.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 I blessing shall bless the widow of it; I shall [ful] fill with loaves the poor men of it. (I blessing shall bless\+em Zion’s\+em* widows; and I shall fulfill her poor with bread.)
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 I shall clothe with health the priests thereof; and the holy men thereof shall make full out joy in full out joying/in full out rejoicing. (I shall clothe her priests with salvation, \+em or with deliverance\+em*; and her holy men shall make great joy rejoicing.)
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Thither I shall bring forth the horn of David; I [have] made ready a lantern to my christ (or I have prepared a lantern for my anointed \+em king\+em*).
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 I shall clothe his enemies with shame; but mine hallowing shall flower out on him (or but a shining crown shall be upon his head).
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.