Salmos 127

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The song of degrees of Solomon. No but the Lord build the house; they that built it have travailed in vain. No but the Lord keepeth the city; he waketh in vain that keepeth it./But if the Lord build the house; they that built it have travailed in vain. But (if) the Lord keepeth the city; he waketh in vain that keepeth it. (\+em A song of Solomon for steps of ascending\+em*. Unless the Lord build the house; those who have built it, have laboured in vain. Unless the Lord guardeth the city; he who standeth watch, guardeth in vain.)
1 Cântico das peregrinações. De Salomão. Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que a constroem. Se o Senhor não guardar a cidade, debalde vigiam as sentinelas.
2 It is vain to you to rise before the light; rise ye after ye have set, that eat the bread of sorrow. When he shall give sleep to his loved; (It is useless for you to rise before the light; and then to stay up late, only so that ye can eat the bread of sorrows. For he giveth to his beloved; even while they sleep.)
2 Inútil levantar-vos antes da aurora, e atrasar até alta noite vosso descanso, para comer o pão de um duro trabalho, pois Deus o dá aos seus amados até durante o sono.
3 lo! the heritage of the Lord is sons, the meed is the fruit of womb. (Behold! sons and daughters \+em (be)\+em* thy inheritance or \+em (be)\+em* thy gift from the Lord; yea, the fruit of thy womb \+em (is)\+em* his reward to you.)
3 Vede, os filhos são um dom de Deus: é uma recompensa o fruto das entranhas.
4 As arrows be in the hand of the mighty; so the sons of them that be shaken out. (Like arrows \+em be\+em* in the hand of the mighty; so be the sons and daughters that a man hath when he is young.)
4 Tais como as flechas nas mãos do guerreiro, assim são os filhos gerados na juventude.
5 Blessed is the man, that hath [full-]filled his desire of those; he shall not be shamed, when he shall speak to his enemies in the gate. (Happy \+em is\+em* the man who hath filled his quiver full of them; he shall not be put to shame, \+em or defeated\+em*, when he shall speak to his enemies in court.)
5 Feliz o homem que assim encheu sua aljava: não será confundido quando defender a sua causa contra seus inimigos à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 127, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.