Salmos 118
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Alleluia. Acknowledge ye to the Lord, for he is good; for his mercy is without end. (\+em Alleluia\+em*. Give ye thanks to the Lord, for he is good; for his love \+em is\+em* forever.)
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Israel say now, for he is good; for his mercy is without end (or for his love \+em is\+em* forever).
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 The house of Aaron say now; for his mercy is without end (or for his love \+em is\+em* forever).
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 They that dread the Lord, say now; for his mercy is without end. (They who fear the Lord or They who revere the Lord, say now; for his love \+em is\+em* forever.)
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 (Out) Of tribulation I inwardly called the Lord; and the Lord heard me in largeness. (In my trouble I called to the Lord; and the Lord answered me, and set me free.)
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 The Lord is an helper to me; I shall not dread what man shall do to me. (The Lord \+em is\+em* my helper; I shall not fear what people shall do to me.)
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 The Lord is an helper to me; and I shall despise mine enemies. (The Lord \+em is\+em* my helper; and I shall gloat over my enemies or and I shall see my enemies defeated.)
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 It is better to trust in the Lord; than for to trust in man. (It is better to trust in the Lord; than to trust in any person.)
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 It is better for to hope in the Lord; than to hope in princes. (It is better to trust in the Lord; than to trust in our rulers.)
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 All folks (en)compassed me; and in the name of the Lord it befelled, for I am avenged on them. (All the nations surrounded me; but in the name of the Lord, I shall be avenged upon them or I shall destroy them.)
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 They compassing (en)compassed me; and in the name of the Lord, for I am avenged on them. (They surrounded me on every side; but in the name of the Lord, I shall be avenged upon them or I shall destroy them.)
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 They (en)compassed me as bees, and they burnt out as fire among thorns; and in the name of the Lord, for I am avenged on them. (They surrounded me like bees, but they burned out quickly, like a fire among the thorns; for in the name of the Lord, I shall be avenged upon them or I shall destroy them.)
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 I was hurled, and turned upside-down, that I should fall down; and the Lord took me up (or but the Lord helped me up).
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 The Lord is my strength, and my praising; and he is made to me into health (or and he is my salvation, \+em or my deliverance\+em*, or and he hath saved me).
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 The voice of full out joying and of health; be in the tabernacles of just men. The right hand of the Lord hath done virtue, (The voice of rejoicing and of victory, \+em be\+em* in the tents, \+em or the camp\+em*, of the righteous. The right hand of the Lord hath done mightily,)
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 the right hand of the Lord enhanced me; the right hand of the Lord hath done virtue. (the right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord hath done mightily.)
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 I shall not die, but I shall live; and I shall tell (out) the works of the Lord.
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 The Lord chastising hath chastised me; and he gave not me to death. (Yea, the Lord hath punished me; but he did not give me over to death.)
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Open ye to me the gates of rightfulness, and I shall enter by those, and I shall acknowledge to the Lord; (Open ye for me the gates of righteousness, \+em or of victory\+em*, and I shall enter in by them, and I shall praise the Lord or and I shall give thanks to the Lord;)
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 this gate is of the Lord, and just men shall enter by it. (this \+em is\+em* the gate of the Lord, and the righteous shall enter by it.)
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 I shall acknowledge to thee, for thou heardest me; and art made to me into health. (I shall praise thee, for thou hast answered me; and thou hast given me the victory, or and thou art my salvation, \+em or my deliverance\+em*, or and thou hast saved me.)
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 The stone which the builders reproved; this is made into the head (stone) of the corner. (The stone which the builders rejected; it is made into the chief cornerstone.)
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 This thing is made of the Lord; and it is wonderful before our eyes. (This thing was done by the Lord; and it is wonderful to behold.)
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 This is the day which the Lord made; make we full out joy, and be we glad therein. (This is the day which the Lord hath made; let us rejoice, and be glad in it.)
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 O! Lord, make thou me safe, O! Lord, make thou well prosperity; (O Lord, save thou us! O Lord, send us prosperity now!)
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 blessed is he that cometh in the name of the Lord. We blessed you of the house of the Lord; (blessed \+em is he\+em* who cometh in the name of the Lord. We bless you from the House of the Lord;)
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 God is Lord, and he hath given light to us. Ordain ye a solemn day in thick peoples; till to the horn(s) of the altar. (God \+em is\+em* the Lord or The Lord \+em is\+em* God, and he hath given light to us. On the feast day, ordain ye a line of pilgrims, around the corners, \+em or the horns\+em*, of the altar.)
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Thou art my God, and I shall acknowledge to thee; thou art my God, and I shall enhance thee. I shall acknowledge to thee, for thou heardest me; and thou art made to me into health. (Thou art my God, and I shall praise thee or and I shall give thanks to thee; thou art my God, and I shall exalt thee. I shall praise thee, for thou hast answered me; and thou hast given me the victory, or and thou art my salvation, \+em or my deliverance\+em*, or and thou hast saved me.)
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Acknowledge ye to the Lord, for he is good; for his mercy is without end. (Give ye thanks to the Lord, for he is good; for his love \+em is\+em* forever.)
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.