Salmos 118

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Alleluia. Acknowledge ye to the Lord, for he is good; for his mercy is without end. (\+em Alleluia\+em*. Give ye thanks to the Lord, for he is good; for his love \+em is\+em* forever.)
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Israel say now, for he is good; for his mercy is without end (or for his love \+em is\+em* forever).
2 Diga agora Israel que a sua benignidade dura para sempre.
3 The house of Aaron say now; for his mercy is without end (or for his love \+em is\+em* forever).
3 Diga agora a casa de Arão que a sua benignidade dura para sempre.
4 They that dread the Lord, say now; for his mercy is without end. (They who fear the Lord or They who revere the Lord, say now; for his love \+em is\+em* forever.)
4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade dura para sempre.
5 (Out) Of tribulation I inwardly called the Lord; and the Lord heard me in largeness. (In my trouble I called to the Lord; and the Lord answered me, and set me free.)
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu, e me tirou para um lugar largo.
6 The Lord is an helper to me; I shall not dread what man shall do to me. (The Lord \+em is\+em* my helper; I shall not fear what people shall do to me.)
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 The Lord is an helper to me; and I shall despise mine enemies. (The Lord \+em is\+em* my helper; and I shall gloat over my enemies or and I shall see my enemies defeated.)
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; por isso verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 It is better to trust in the Lord; than for to trust in man. (It is better to trust in the Lord; than to trust in any person.)
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 It is better for to hope in the Lord; than to hope in princes. (It is better to trust in the Lord; than to trust in our rulers.)
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 All folks (en)compassed me; and in the name of the Lord it befelled, for I am avenged on them. (All the nations surrounded me; but in the name of the Lord, I shall be avenged upon them or I shall destroy them.)
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedaçarei.
11 They compassing (en)compassed me; and in the name of the Lord, for I am avenged on them. (They surrounded me on every side; but in the name of the Lord, I shall be avenged upon them or I shall destroy them.)
11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedaçarei.
12 They (en)compassed me as bees, and they burnt out as fire among thorns; and in the name of the Lord, for I am avenged on them. (They surrounded me like bees, but they burned out quickly, like a fire among the thorns; for in the name of the Lord, I shall be avenged upon them or I shall destroy them.)
12 Cercaram-me como abelhas; porém apagaram-se como o fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedaçarei.
13 I was hurled, and turned upside-down, that I should fall down; and the Lord took me up (or but the Lord helped me up).
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, porém o Senhor me ajudou.
14 The Lord is my strength, and my praising; and he is made to me into health (or and he is my salvation, \+em or my deliverance\+em*, or and he hath saved me).
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; e se fez a minha salvação.
15 The voice of full out joying and of health; be in the tabernacles of just men. The right hand of the Lord hath done virtue, (The voice of rejoicing and of victory, \+em be\+em* in the tents, \+em or the camp\+em*, of the righteous. The right hand of the Lord hath done mightily,)
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 the right hand of the Lord enhanced me; the right hand of the Lord hath done virtue. (the right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord hath done mightily.)
16 A destra do Senhor se exalta; a destra do Senhor faz proezas.
17 I shall not die, but I shall live; and I shall tell (out) the works of the Lord.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.
18 The Lord chastising hath chastised me; and he gave not me to death. (Yea, the Lord hath punished me; but he did not give me over to death.)
18 O Senhor me castigou muito, mas não me entregou à morte.
19 Open ye to me the gates of rightfulness, and I shall enter by those, and I shall acknowledge to the Lord; (Open ye for me the gates of righteousness, \+em or of victory\+em*, and I shall enter in by them, and I shall praise the Lord or and I shall give thanks to the Lord;)
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.
20 this gate is of the Lord, and just men shall enter by it. (this \+em is\+em* the gate of the Lord, and the righteous shall enter by it.)
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.
21 I shall acknowledge to thee, for thou heardest me; and art made to me into health. (I shall praise thee, for thou hast answered me; and thou hast given me the victory, or and thou art my salvation, \+em or my deliverance\+em*, or and thou hast saved me.)
21 Louvar-te-ei, pois me escutaste, e te fizeste a minha salvação.
22 The stone which the builders reproved; this is made into the head (stone) of the corner. (The stone which the builders rejected; it is made into the chief cornerstone.)
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a cabeça da esquina.
23 This thing is made of the Lord; and it is wonderful before our eyes. (This thing was done by the Lord; and it is wonderful to behold.)
23 Da parte do Senhor se fez isto; maravilhoso é aos nossos olhos.
24 This is the day which the Lord made; make we full out joy, and be we glad therein. (This is the day which the Lord hath made; let us rejoice, and be glad in it.)
24 Este é o dia que fez o Senhor; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 O! Lord, make thou me safe, O! Lord, make thou well prosperity; (O Lord, save thou us! O Lord, send us prosperity now!)
25 Salva-nos, agora, te pedimos, ó Senhor; ó Senhor, te pedimos, prospera-nos.
26 blessed is he that cometh in the name of the Lord. We blessed you of the house of the Lord; (blessed \+em is he\+em* who cometh in the name of the Lord. We bless you from the House of the Lord;)
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; nós vos bendizemos desde a casa do Senhor.
27 God is Lord, and he hath given light to us. Ordain ye a solemn day in thick peoples; till to the horn(s) of the altar. (God \+em is\+em* the Lord or The Lord \+em is\+em* God, and he hath given light to us. On the feast day, ordain ye a line of pilgrims, around the corners, \+em or the horns\+em*, of the altar.)
27 Deus é o Senhor que nos mostrou a luz; atai a vítima da festa com cordas, até às pontas do altar.
28 Thou art my God, and I shall acknowledge to thee; thou art my God, and I shall enhance thee. I shall acknowledge to thee, for thou heardest me; and thou art made to me into health. (Thou art my God, and I shall praise thee or and I shall give thanks to thee; thou art my God, and I shall exalt thee. I shall praise thee, for thou hast answered me; and thou hast given me the victory, or and thou art my salvation, \+em or my deliverance\+em*, or and thou hast saved me.)
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Acknowledge ye to the Lord, for he is good; for his mercy is without end. (Give ye thanks to the Lord, for he is good; for his love \+em is\+em* forever.)
29 Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.