Salmos 118
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alleluia. Acknowledge ye to the Lord, for he is good; for his mercy is without end. (\+em Alleluia\+em*. Give ye thanks to the Lord, for he is good; for his love \+em is\+em* forever.)
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
2 Israel say now, for he is good; for his mercy is without end (or for his love \+em is\+em* forever).
2 Que o povo de Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”
3 The house of Aaron say now; for his mercy is without end (or for his love \+em is\+em* forever).
3 Que os sacerdotes de Deus digam: “O seu amor dura para sempre!”
4 They that dread the Lord, say now; for his mercy is without end. (They who fear the Lord or They who revere the Lord, say now; for his love \+em is\+em* forever.)
4 E que todos os que o temem digam: “O seu amor dura para sempre!”
5 (Out) Of tribulation I inwardly called the Lord; and the Lord heard me in largeness. (In my trouble I called to the Lord; and the Lord answered me, and set me free.)
5 Na minha aflição, eu clamei ao ele me respondeu e me livrou da angústia.
6 The Lord is an helper to me; I shall not dread what man shall do to me. (The Lord \+em is\+em* my helper; I shall not fear what people shall do to me.)
6 O Senhor está comigo, e eu não tenho medo; que mal pode alguém me fazer?
7 The Lord is an helper to me; and I shall despise mine enemies. (The Lord \+em is\+em* my helper; and I shall gloat over my enemies or and I shall see my enemies defeated.)
7 O Senhor está comigo; é ele quem me ajuda. Por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 It is better to trust in the Lord; than for to trust in man. (It is better to trust in the Lord; than to trust in any person.)
8 É melhor confiar no Senhor , do que depender de seres humanos.
9 It is better for to hope in the Lord; than to hope in princes. (It is better to trust in the Lord; than to trust in our rulers.)
9 É melhor confiar no Senhor do que depender de pessoas importantes.
10 All folks (en)compassed me; and in the name of the Lord it befelled, for I am avenged on them. (All the nations surrounded me; but in the name of the Lord, I shall be avenged upon them or I shall destroy them.)
10 Os inimigos que estavam em volta de mim eram muitos, mas, pelo poder de Deus, o eu acabei com eles.
11 They compassing (en)compassed me; and in the name of the Lord, for I am avenged on them. (They surrounded me on every side; but in the name of the Lord, I shall be avenged upon them or I shall destroy them.)
11 Eles me cercaram por todos os lados, mas, pelo poder do eu acabei com eles.
12 They (en)compassed me as bees, and they burnt out as fire among thorns; and in the name of the Lord, for I am avenged on them. (They surrounded me like bees, but they burned out quickly, like a fire among the thorns; for in the name of the Lord, I shall be avenged upon them or I shall destroy them.)
12 Eles se juntaram, como abelhas, em volta de mim, porém foram queimados no fogo como galhos secos; pelo poder do eu acabei com eles.
13 I was hurled, and turned upside-down, that I should fall down; and the Lord took me up (or but the Lord helped me up).
13 Eles me atacaram com violência, e eu quase fui derrotado, porém o
14 The Lord is my strength, and my praising; and he is made to me into health (or and he is my salvation, \+em or my deliverance\+em*, or and he hath saved me).
14 O Senhor Deus me torna forte e poderoso; ele me salvou.
15 The voice of full out joying and of health; be in the tabernacles of just men. The right hand of the Lord hath done virtue, (The voice of rejoicing and of victory, \+em be\+em* in the tents, \+em or the camp\+em*, of the righteous. The right hand of the Lord hath done mightily,)
15 Escutem os gritos alegres de vitória no acampamento do povo de Deus: “O poder do nos deu a vitória.
16 the right hand of the Lord enhanced me; the right hand of the Lord hath done virtue. (the right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord hath done mightily.)
16 Com o seu poder ele fez grandes coisas. O poder do nos deu a vitória.”
17 I shall not die, but I shall live; and I shall tell (out) the works of the Lord.
17 Não vou morrer; pelo contrário, vou viver e anunciar o que o tem feito.
18 The Lord chastising hath chastised me; and he gave not me to death. (Yea, the Lord hath punished me; but he did not give me over to death.)
18 Ele me castigou com dureza, mas não deixou que eu morresse.
19 Open ye to me the gates of rightfulness, and I shall enter by those, and I shall acknowledge to the Lord; (Open ye for me the gates of righteousness, \+em or of victory\+em*, and I shall enter in by them, and I shall praise the Lord or and I shall give thanks to the Lord;)
19 Abram os portões do Templo para mim; eu entrarei e louvarei o
20 this gate is of the Lord, and just men shall enter by it. (this \+em is\+em* the gate of the Lord, and the righteous shall enter by it.)
20 Este é o portão do Senhor ; somente os que lhe obedecem podem entrar por ele.
21 I shall acknowledge to thee, for thou heardest me; and art made to me into health. (I shall praise thee, for thou hast answered me; and thou hast given me the victory, or and thou art my salvation, \+em or my deliverance\+em*, or and thou hast saved me.)
21 Ó Deus, eu te louvo porque me escutaste e me deste a vitória.
22 The stone which the builders reproved; this is made into the head (stone) of the corner. (The stone which the builders rejected; it is made into the chief cornerstone.)
22 A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.
23 This thing is made of the Lord; and it is wonderful before our eyes. (This thing was done by the Lord; and it is wonderful to behold.)
23 Isso foi feito pelo Senhor e é uma coisa maravilhosa!
24 This is the day which the Lord made; make we full out joy, and be we glad therein. (This is the day which the Lord hath made; let us rejoice, and be glad in it.)
24 Este é o dia da vitória de Deus, o que seja para nós um dia de felicidade e alegria!
25 O! Lord, make thou me safe, O! Lord, make thou well prosperity; (O Lord, save thou us! O Lord, send us prosperity now!)
25 Salva-nos, ó Senhor , salva-nos! Dá-nos prosperidade, ó Deus!
26 blessed is he that cometh in the name of the Lord. We blessed you of the house of the Lord; (blessed \+em is he\+em* who cometh in the name of the Lord. We bless you from the House of the Lord;)
26 Que Deus abençoe aquele que vem em nome de Deus, o Daqui do Templo do nós abençoamos todos vocês.
27 God is Lord, and he hath given light to us. Ordain ye a solemn day in thick peoples; till to the horn(s) of the altar. (God \+em is\+em* the Lord or The Lord \+em is\+em* God, and he hath given light to us. On the feast day, ordain ye a line of pilgrims, around the corners, \+em or the horns\+em*, of the altar.)
27 O Senhor é Deus; ele é a nossa luz. Com ramos nas mãos, comecem a festa e andem em volta do altar.
28 Thou art my God, and I shall acknowledge to thee; thou art my God, and I shall enhance thee. I shall acknowledge to thee, for thou heardest me; and thou art made to me into health. (Thou art my God, and I shall praise thee or and I shall give thanks to thee; thou art my God, and I shall exalt thee. I shall praise thee, for thou hast answered me; and thou hast given me the victory, or and thou art my salvation, \+em or my deliverance\+em*, or and thou hast saved me.)
28 Tu és o meu Deus — eu te louvarei; tu és o meu Deus — eu anunciarei a tua grandeza.
29 Acknowledge ye to the Lord, for he is good; for his mercy is without end. (Give ye thanks to the Lord, for he is good; for his love \+em is\+em* forever.)
29 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom e porque o seu amor dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.