Provérbios 29
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sudden perishing shall come [up] on that man, that with hard noll, that is, \+sls (with)\+sls* an obstinate soul, despiseth a blamer (or despiseth a rebuker); and health shall not follow him.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 The commonality shall be glad in the multiplying of just men; when wicked men have taken princehood, the people shall wail. (The community shall be glad when the righteous rule; but when the wicked rule, then the people shall wail.)
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 A man that loveth wisdom, maketh glad his father; but he that nourisheth a strumpet, shall lose his chattel. (A man who loveth wisdom, maketh his father glad; but he who feedeth a whore, shall lose his possessions.)
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 A just king raiseth [up] the land; an avaricious man shall destroy it.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 A man that speaketh by flattering and feigned words to his friend, spreadeth abroad a net to his steps.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 A snare shall wrap a wicked man doing sin; and a just man shall praise, and make joy. (A snare shall enwrap the wicked doing sin; but the righteous shall give praise, and make joy \+em in their lives\+em*.)
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 A just man knoweth the cause of poor men; and an unpious man knoweth not knowing. (The righteous know of the concerns of the poor; but the wicked do not care to know.)
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Men full of pestilence destroy a city; but wise men turn away strong vengeance.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 If a wise man striveth with a fool, whether he be wroth, or laugh, he shall not find rest.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Men-quellers hate a simple man; but just men seek his soul. (Murderers hate honest people; but the righteous seek them out.)
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 A fool bringeth forth all his spirit; a wise man delayeth, and reserveth into (the) time (to) coming afterward.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 A prince that heareth willfully the words of leasing, shall have all his servants unfaithful. (A ruler who willingly listeneth to lies, shall have servants who all be unfaithful./If a ruler willingly listeneth to lies, then all of \+em his\+em* servants shall be unfaithful.)
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 A poor man and a lender met themselves; the Lord is [the] lightener of ever either. (A poor person and a lender met together; the Lord lighteneth the burdens of both of them.)
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 If a king deemeth poor men in truth, his throne shall be made steadfast [into] without end. (If a king judgeth the poor with honesty, his throne shall be made secure forever.)
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 A rod and chastising shall give wisdom; but a child, that is left to his own will, shameth his mother.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Great trespasses shall be multiplied in the multiplying of wicked men; and just men shall see the fallings of them. (Great trespasses shall be multiplied when the wicked rule; but the righteous shall see the falling of them.)
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Teach thy son, and he shall comfort thee (or and he shall be a comfort to thee); and he shall give delights to thy soul.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 When prophecy faileth, the people shall be destroyed; but he that keepeth the law, is blessed, (or but he who obeyeth the Law, is blessed).
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 A servant may not be taught (only) by words; for he understandeth that that thou sayest, and he despiseth to answer. (A servant will not be corrected with words alone; for he understandeth what thou sayest, but he still despiseth to answer thee.)
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Thou hast seen a man swift to speak; folly shall be hoped more than his amending. (Thou hast seen a person quick to speak; more shall be hoped of from a fool, than for that person’s correction.)
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 He that nourisheth his servant delicately from childhood, shall find him (a) rebel afterward. (He who delicately careth for his servant from childhood, shall find him to be rebellious later.)
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 A wrathful man stirreth chidings; and he that is light to have indignation, shall be more inclined to sins. (An angry person stirreth up arguments; and he who is quick to have indignation, shall be more inclined to sin.)
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 Lowness followeth a proud man; and glory shall up-take a meek man of spirit. (Lowness followeth the proud; but honour shall come to those with a humble spirit.)
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 He that taketh part with a thief, hateth his soul; he heareth a man charging greatly, and showeth not. (He who taketh part with a thief, hateth his own soul; he heareth someone telling many lies, but he declareth it not.)
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 He that dreadeth a man, shall fall soon; he that hopeth in the Lord, shall be raised [up]. (He who feareth someone, shall soon fall; but he who hopeth in the Lord, shall be raised up.)
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Many men seek the face of the prince; and the doom of all men shall go forth of the Lord. (Many people seek favour from a leader; but for all people judgement, \+em or justice\+em*, shall come from the Lord.)
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Just men have abomination of a wicked man; and wicked men have abomination of them, that be in a rightful way. (The righteous have abomination for the wicked; and the wicked have abomination for those who be on the right way.)
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.