Provérbios 24
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Follow thou not evil men (or Do not thou follow evil people), desire thou not to be with them.
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 For the soul of them bethinketh (on) ravens, and their lips speak frauds. (For their minds think about robberies, and their lips speak lies.)
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 An house shall be builded by wisdom, and it shall be made strong by prudence, (\+em or by understanding\+em*).
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 [The] Cellars shall be filled in teaching, with all riches precious and full fair. (By knowledge and study, the cellars shall be filled \+em with\+em* all precious and beautiful things of riches.)
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 A wise man is strong, and a learned man is stalworthy and mighty.
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 For why battle is begun with ordinance; and health shall be, where many counsels be. (For battle is begun with forethought; and victory shall be, where there be many plans, \+em or much good advice\+em*.)
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Wisdom is high to a fool; in the gate he shall not open his mouth. (Wisdom \+em is\+em* too high for a fool to reach; in court or at the city gates, he shall not even dare to open his mouth.)
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 He that thinketh to do evils, shall be called a fool.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 The thought of a fool is (a) sin; and a backbiter is abomination of men (or and a backbiter \+em is\+em* an abomination to everyone).
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 If thou hast slid, despairest (thou) in the day of anguish, (for) thy strength shall be made less.
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Deliver thou them, that be led to death, (or Rescue thou them, who be led to death); and cease thou not to deliver them, that be drawn to death.
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 If thou sayest, Strongholds suffice not; he that is [the] beholder of the heart, understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall yield to a man after his works.
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 My son, eat thou honey, for it is good; and the honeycomb for it is full sweet to thy throat.
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 So and the teaching of wisdom is good to thy soul; and when thou hast found it, thou shalt have hope in the last things, and thine hope shall not perish. (And so the teaching of wisdom \+em is good\+em* for thy soul; and when thou hast found it, thou shalt have hope unto the end, and thy hope shall never perish.)
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Ambush thou not, and seek not (to bring) wickedness in the house of a just man, neither waste thou, his rest(ing)(place). (Do not thou ambush, and do not seek to bring wickedness into the house of a righteous person, nor destroy thou his resting place.)
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 For a just man shall fall seven times in the day, and shall rise again; but wicked men shall fall into evil. (For a righteous person shall fall seven times \+em in a day\+em*, and shall rise up again each time; but the wicked shall fall into evil, \+em and shall never get out of it\+em*.)
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 When thine enemy falleth, have thou not joy; and thine heart have not full out joying in his falling;
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 lest peradventure the Lord see, and it displease him, and he take away his ire from him.
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Strive thou not with the worst men, neither follow thou wicked men. (Argue thou not with the wicked, nor follow thou the wicked.)
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 For why evil men have not hope of things to come, and the lantern of wicked men shall be quenched. (For evil people have no hope in things to come, and the lantern of the wicked shall be quenched.)
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 My son, dread thou God, and the king; and be thou not meddled with backbiters. (My son, fear thou God or have thou reverence for God, and the king; and be thou not mixed in, \+em or mingled\+em*, with backbiters.)
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 For their perdition shall rise together suddenly (or For their perdition shall suddenly rise up, \+em or shall happen\+em*), and who knoweth the fall of ever either?
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Also these things that follow be to wise men. It is not good to know a person in doom. (And these things \+em that follow\+em* also be for the wise. It is not good to know a person whom thou is judging.)
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Peoples shall curse them that say to a wicked man, Thou art just; and lineages shall hold them abominable. (The peoples, \+em or the nations\+em*, shall curse those who say to a wicked person, Thou art righteous; and the tribes, \+em or all the people\+em*, shall hold them as abominable.)
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 They that reprove justly sinners, shall be praised (or They who \+em justly\+em* rebuke \+em sinners\+em*, shall be praised); and blessing shall come [up] on them.
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 He that answereth (with) rightful words, shall kiss lips. (Lips shall kiss him, who answereth with upright words.)
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Make ready thy work withoutforth, and work thy field diligently, that thou build thine house afterward. (Do all thy work outside, and work thy field diligently, and then afterward, thou shalt build thy house.)
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Be thou not a witness without reasonable cause against thy neighbour; neither flatter thou any man with thy lips.
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Say thou not, As he did to me, so I shall do to him, and I shall yield to each man after his work.
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 I passed by the field of a slow man, and by the vinery of a fond man; (I passed by a lazy man’s field, and by a foolish person’s vineyard;)
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 and lo! nettles had filled all, thorns had covered the higher part thereof, and the wall of stones without mortar was destroyed.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 And when I had seen this thing, I setted (it) in mine heart, and by ensample, I learned (the) teaching. (And when I had seen this, I put it in my heart, and by example, I learned the lesson.)
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 How long sleepest thou, slow man? when shalt thou rise from sleep? Soothly thou shalt sleep a little, thou shalt nap a little, thou shalt join together the hands a little, to take rest; (How long sleepest thou, O lazy man? when shalt thou rise from sleep? Truly thou shalt sleep a little, thou shalt nap a little, and then thou shalt join together thy hands a little, and take rest again;)
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 and then thy neediness as a courier shall come to thee, and thy beggary as an armed man.
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.