Provérbios 24
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Follow thou not evil men (or Do not thou follow evil people), desire thou not to be with them.
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 For the soul of them bethinketh (on) ravens, and their lips speak frauds. (For their minds think about robberies, and their lips speak lies.)
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 An house shall be builded by wisdom, and it shall be made strong by prudence, (\+em or by understanding\+em*).
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 [The] Cellars shall be filled in teaching, with all riches precious and full fair. (By knowledge and study, the cellars shall be filled \+em with\+em* all precious and beautiful things of riches.)
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 A wise man is strong, and a learned man is stalworthy and mighty.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 For why battle is begun with ordinance; and health shall be, where many counsels be. (For battle is begun with forethought; and victory shall be, where there be many plans, \+em or much good advice\+em*.)
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Wisdom is high to a fool; in the gate he shall not open his mouth. (Wisdom \+em is\+em* too high for a fool to reach; in court or at the city gates, he shall not even dare to open his mouth.)
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 He that thinketh to do evils, shall be called a fool.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 The thought of a fool is (a) sin; and a backbiter is abomination of men (or and a backbiter \+em is\+em* an abomination to everyone).
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 If thou hast slid, despairest (thou) in the day of anguish, (for) thy strength shall be made less.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Deliver thou them, that be led to death, (or Rescue thou them, who be led to death); and cease thou not to deliver them, that be drawn to death.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 If thou sayest, Strongholds suffice not; he that is [the] beholder of the heart, understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall yield to a man after his works.
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 My son, eat thou honey, for it is good; and the honeycomb for it is full sweet to thy throat.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 So and the teaching of wisdom is good to thy soul; and when thou hast found it, thou shalt have hope in the last things, and thine hope shall not perish. (And so the teaching of wisdom \+em is good\+em* for thy soul; and when thou hast found it, thou shalt have hope unto the end, and thy hope shall never perish.)
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Ambush thou not, and seek not (to bring) wickedness in the house of a just man, neither waste thou, his rest(ing)(place). (Do not thou ambush, and do not seek to bring wickedness into the house of a righteous person, nor destroy thou his resting place.)
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 For a just man shall fall seven times in the day, and shall rise again; but wicked men shall fall into evil. (For a righteous person shall fall seven times \+em in a day\+em*, and shall rise up again each time; but the wicked shall fall into evil, \+em and shall never get out of it\+em*.)
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 When thine enemy falleth, have thou not joy; and thine heart have not full out joying in his falling;
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 lest peradventure the Lord see, and it displease him, and he take away his ire from him.
18 para que o SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Strive thou not with the worst men, neither follow thou wicked men. (Argue thou not with the wicked, nor follow thou the wicked.)
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 For why evil men have not hope of things to come, and the lantern of wicked men shall be quenched. (For evil people have no hope in things to come, and the lantern of the wicked shall be quenched.)
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 My son, dread thou God, and the king; and be thou not meddled with backbiters. (My son, fear thou God or have thou reverence for God, and the king; and be thou not mixed in, \+em or mingled\+em*, with backbiters.)
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 For their perdition shall rise together suddenly (or For their perdition shall suddenly rise up, \+em or shall happen\+em*), and who knoweth the fall of ever either?
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Also these things that follow be to wise men. It is not good to know a person in doom. (And these things \+em that follow\+em* also be for the wise. It is not good to know a person whom thou is judging.)
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Peoples shall curse them that say to a wicked man, Thou art just; and lineages shall hold them abominable. (The peoples, \+em or the nations\+em*, shall curse those who say to a wicked person, Thou art righteous; and the tribes, \+em or all the people\+em*, shall hold them as abominable.)
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 They that reprove justly sinners, shall be praised (or They who \+em justly\+em* rebuke \+em sinners\+em*, shall be praised); and blessing shall come [up] on them.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 He that answereth (with) rightful words, shall kiss lips. (Lips shall kiss him, who answereth with upright words.)
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Make ready thy work withoutforth, and work thy field diligently, that thou build thine house afterward. (Do all thy work outside, and work thy field diligently, and then afterward, thou shalt build thy house.)
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Be thou not a witness without reasonable cause against thy neighbour; neither flatter thou any man with thy lips.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Say thou not, As he did to me, so I shall do to him, and I shall yield to each man after his work.
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 I passed by the field of a slow man, and by the vinery of a fond man; (I passed by a lazy man’s field, and by a foolish person’s vineyard;)
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 and lo! nettles had filled all, thorns had covered the higher part thereof, and the wall of stones without mortar was destroyed.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 And when I had seen this thing, I setted (it) in mine heart, and by ensample, I learned (the) teaching. (And when I had seen this, I put it in my heart, and by example, I learned the lesson.)
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 How long sleepest thou, slow man? when shalt thou rise from sleep? Soothly thou shalt sleep a little, thou shalt nap a little, thou shalt join together the hands a little, to take rest; (How long sleepest thou, O lazy man? when shalt thou rise from sleep? Truly thou shalt sleep a little, thou shalt nap a little, and then thou shalt join together thy hands a little, and take rest again;)
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 and then thy neediness as a courier shall come to thee, and thy beggary as an armed man.
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.