Provérbios 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A wise son is the teaching of the father; but he that is a scorner, heareth not, when he is reproved. (A wise son\+em listeneth to\+em* his father’s teaching; but he who is a mocker, heareth not, when he is rebuked.)
1 O filho sábio aceita os ensinamentos do pai, mas o que zomba de tudo nunca reconhece que está errado.
2 A man shall be filled with goods of the fruit of his mouth; but the soul of unpious men is wicked. (A good person shall be filled with things from the fruit of his mouth; but the souls of evil people \+em be\+em* wicked.)
2 Os bons serão recompensados pelo que dizem; os traiçoeiros só desejam a violência.
3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul; but he that is unwary to speak, shall feel evils. (He who guardeth his mouth, keepeth his soul safe; but he who is careless when he speaketh, shall experience evil.)
3 Quem toma cuidado com o que diz está protegendo a sua própria vida, mas quem fala demais destrói a si mesmo.
4 A slow man will, and will not; but the soul of them that work shall be made fat. (A lazy person desireth, and desireth not; but those who do work shall prosper.)
4 Por mais que o preguiçoso deseje alguma coisa, ele não conseguirá, mas a pessoa esforçada consegue o que deseja.
5 A just man shall loathe a false word; but a wicked man shameth, and shall be shamed. (The righteous loathe a lie; but the wicked shame, and shall be shamed.)
5 Os homens honestos odeiam a mentira, porém os maus dizem coisas indecentes e vergonhosas.
6 Rightfulness keepeth (safe) the way of an innocent man; but wickedness deceiveth a sinner.
6 A justiça protege os inocentes, mas a maldade do pecador o leva à desgraça.
7 A man is as rich, when he hath nothing; and a man is as poor, when he is in many riches. (A person can be rich, even when he hath nothing; and a person can be poor, even when he hath many riches.)
7 Algumas pessoas não têm nada, mas fazem de conta que são ricas; outras têm muito dinheiro, mas fingem que são pobres.
8 [The] Redemption of the soul of [a] man is his riches; but he that is poor, suffereth not blaming. (The ransom for a man’s life\+em is\+em* his riches; but he who is poor, shall not even suffer threats.)
8 O rico tem de usar o seu dinheiro para pagar o resgate por sua vida, mas ninguém ameaça o pobre.
9 The light of just men maketh glad; but the lantern of wicked men shall be quenched. (The light of the righteous maketh happy, \+em or inspireth\+em*; but the lantern of the wicked shall be quenched.)
9 Os homens corretos são como uma luz brilhante, porém os maus são como uma vela que está se apagando.
10 Strives be ever among proud men; but they that do all things with counsel, be governed by wisdom. (There is always strife, \+em or arguments\+em*, among the proud; but they who do all things with advice, be governed by wisdom.)
10 O orgulho só traz brigas; é mais sábio pedir conselhos.
11 Hasted chattel, that is, gotten hastily, shall be made less; but that that is gathered little and little with hand, shall be multiplied, (or but that which is gathered little by little, shall be multiplied).
11 A riqueza que é fácil de ganhar é fácil de perder; quanto mais difícil for para ganhar, mais você terá.
12 Hope which is delayed, tormenteth the soul; a tree of life is(a) desire (that is) coming.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o desejo realizado enche o coração de vida.
13 He that backbiteth anything, bindeth himself into [the] time to coming; but he that dreadeth the commandment, shall live in peace. (He who backbiteth for something said to him, bindeth himself to the time to come; but he who feareth the commandment, shall live in peace.)
13 Quem despreza os bons conselhos acabará mal, mas quem os segue será recompensado.
14 The law of a wise man is a well of life; that he bow away from the falling of death, that is, of sin, and of hell. (The teaching of the wise \+em is\+em* a well of life; so that thou bow away from the falling of death, \+em that is, from sin, and from hell\+em*.)
14 Os ensinamentos das pessoas sábias são uma fonte de vida; eles ajudam a evitar as armadilhas da morte.
15 Good teaching shall give grace; a swallow is in the way of despisers. (Good teaching shall bring favour; a pit \+em is\+em* on the way of despisers.)
15 Quem tem juízo ganha o respeito de todos, mas quem não merece confiança está caminhando para a desgraça.
16 A fell man doeth all things with counsel; but he that is a fool, shall open folly. (A clever person doeth everything with forethought, \+em or only after advice\+em*; but he who is a fool, shall lay open his foolishness for all to see.)
16 O homem sensato sempre pensa antes de agir, mas o tolo anuncia a sua ignorância.
17 The messenger of a wicked man shall fall into evil; a faithful messenger is health. (A wicked messenger shall fall into evil; but a faithful messenger bringeth health, or victory, or salvation, \+em or deliverance\+em*.)
17 O mensageiro perverso causa a desgraça, mas o de confiança traz a paz.
18 Neediness and shame is to him that forsaketh teaching; but he that assenteth to a blamer, shall be glorified. (Neediness and shame \+em shall be\+em* for him who abandoneth his teaching, \+em or his instruction\+em*; but he who assenteth to a rebuker, shall be honoured.)
18 Quem rejeita a correção acabará pobre e na desgraça, mas quem aceita a repreensão é respeitado.
19 Desire, if it is [ful] filled, delighteth the soul; fools loathe them that flee evils.
19 Como é bom conseguir o que a gente deseja! Os que não têm juízo não querem abandonar o mal.
20 He that goeth with wise men, shall be wise, (or He who goeth with the wise, shall be wise); the friend of fools shall be made like them.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas quem anda com os tolos acabará mal.
21 Evil pursueth sinners; and goods shall be given to just men (or but good things shall be given to the righteous).
21 A desgraça persegue os pecadores por toda parte, porém as pessoas corretas serão recompensadas com a prosperidade.
22 A good man shall leave after him heirs, sons, and the sons of sons; and the chattel of a sinner is kept to a just man. (A good person shall leave heirs\+em after him\+em*, yea, sons and daughters, and their sons and daughters; but a sinner’s possessions shall be given to the righteous.)
22 O homem bom terá uma herança para deixar para os seus netos, mas a riqueza dos pecadores ficará para as pessoas honestas.
23 Many meats be in the new(ly)-tilled fields of fathers; and be gathered to other men without doom. (Much food for the poor \+em could be\+em* in untilled fields; but other men unjustly keep that land from being worked.)
23 As terras dos pobres produzem boas colheitas, mas os homens desonestos não deixam que elas sejam aproveitadas.
24 He that spareth the rod, hateth his son; but he that loveth him, teacheth busily, (or but he who loveth him, busily teacheth him).
24 Quem não castiga o filho não o ama. Quem ama o filho castiga-o enquanto é tempo.
25 A just man eateth, and [ful] filleth his soul; but the womb of wicked men is unable to be filled. (The righteous eat, and fill their hunger; but the bellies of the wicked \+em be\+em* unable to be filled.)
25 As pessoas direitas têm bastante para comer, porém os maus passam fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.