Provérbios 13
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A wise son is the teaching of the father; but he that is a scorner, heareth not, when he is reproved. (A wise son\+em listeneth to\+em* his father’s teaching; but he who is a mocker, heareth not, when he is rebuked.)
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 A man shall be filled with goods of the fruit of his mouth; but the soul of unpious men is wicked. (A good person shall be filled with things from the fruit of his mouth; but the souls of evil people \+em be\+em* wicked.)
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul; but he that is unwary to speak, shall feel evils. (He who guardeth his mouth, keepeth his soul safe; but he who is careless when he speaketh, shall experience evil.)
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 A slow man will, and will not; but the soul of them that work shall be made fat. (A lazy person desireth, and desireth not; but those who do work shall prosper.)
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 A just man shall loathe a false word; but a wicked man shameth, and shall be shamed. (The righteous loathe a lie; but the wicked shame, and shall be shamed.)
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Rightfulness keepeth (safe) the way of an innocent man; but wickedness deceiveth a sinner.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 A man is as rich, when he hath nothing; and a man is as poor, when he is in many riches. (A person can be rich, even when he hath nothing; and a person can be poor, even when he hath many riches.)
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 [The] Redemption of the soul of [a] man is his riches; but he that is poor, suffereth not blaming. (The ransom for a man’s life\+em is\+em* his riches; but he who is poor, shall not even suffer threats.)
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 The light of just men maketh glad; but the lantern of wicked men shall be quenched. (The light of the righteous maketh happy, \+em or inspireth\+em*; but the lantern of the wicked shall be quenched.)
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Strives be ever among proud men; but they that do all things with counsel, be governed by wisdom. (There is always strife, \+em or arguments\+em*, among the proud; but they who do all things with advice, be governed by wisdom.)
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Hasted chattel, that is, gotten hastily, shall be made less; but that that is gathered little and little with hand, shall be multiplied, (or but that which is gathered little by little, shall be multiplied).
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Hope which is delayed, tormenteth the soul; a tree of life is(a) desire (that is) coming.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 He that backbiteth anything, bindeth himself into [the] time to coming; but he that dreadeth the commandment, shall live in peace. (He who backbiteth for something said to him, bindeth himself to the time to come; but he who feareth the commandment, shall live in peace.)
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 The law of a wise man is a well of life; that he bow away from the falling of death, that is, of sin, and of hell. (The teaching of the wise \+em is\+em* a well of life; so that thou bow away from the falling of death, \+em that is, from sin, and from hell\+em*.)
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Good teaching shall give grace; a swallow is in the way of despisers. (Good teaching shall bring favour; a pit \+em is\+em* on the way of despisers.)
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 A fell man doeth all things with counsel; but he that is a fool, shall open folly. (A clever person doeth everything with forethought, \+em or only after advice\+em*; but he who is a fool, shall lay open his foolishness for all to see.)
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 The messenger of a wicked man shall fall into evil; a faithful messenger is health. (A wicked messenger shall fall into evil; but a faithful messenger bringeth health, or victory, or salvation, \+em or deliverance\+em*.)
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Neediness and shame is to him that forsaketh teaching; but he that assenteth to a blamer, shall be glorified. (Neediness and shame \+em shall be\+em* for him who abandoneth his teaching, \+em or his instruction\+em*; but he who assenteth to a rebuker, shall be honoured.)
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Desire, if it is [ful] filled, delighteth the soul; fools loathe them that flee evils.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 He that goeth with wise men, shall be wise, (or He who goeth with the wise, shall be wise); the friend of fools shall be made like them.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Evil pursueth sinners; and goods shall be given to just men (or but good things shall be given to the righteous).
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 A good man shall leave after him heirs, sons, and the sons of sons; and the chattel of a sinner is kept to a just man. (A good person shall leave heirs\+em after him\+em*, yea, sons and daughters, and their sons and daughters; but a sinner’s possessions shall be given to the righteous.)
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Many meats be in the new(ly)-tilled fields of fathers; and be gathered to other men without doom. (Much food for the poor \+em could be\+em* in untilled fields; but other men unjustly keep that land from being worked.)
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 He that spareth the rod, hateth his son; but he that loveth him, teacheth busily, (or but he who loveth him, busily teacheth him).
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 A just man eateth, and [ful] filleth his soul; but the womb of wicked men is unable to be filled. (The righteous eat, and fill their hunger; but the bellies of the wicked \+em be\+em* unable to be filled.)
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.